66# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77# get the list of volunteers
88#
9- #, fuzzy
109msgid ""
1110msgstr ""
1211"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1312"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1413"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-08-16 18:34-0600\n "
1715"Language-Team : python-doc-es\n "
1816"MIME-Version : 1.0\n "
19- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
2018"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2119"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21+ "Last-Translator : Alfonso Reyes <arc980103@gmail.com>\n "
22+ "Language : es\n "
23+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
2224
2325#: ../Doc/library/os.path.rst:2
2426msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
25- msgstr ""
27+ msgstr ":mod:`os.path` --- Manipulaciones comunes de nombre de ruta "
2628
2729#: ../Doc/library/os.path.rst:7
2830msgid ""
2931"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
3032"ntpath.py` (for Windows NT)."
3133msgstr ""
34+ "**Código fuente:** :source:`Lib/posixpath.py` (para POSIX) y :source:`Lib/"
35+ "ntpath.py` (para Windows NT)."
3236
3337#: ../Doc/library/os.path.rst:14
3438msgid ""
@@ -43,6 +47,18 @@ msgid ""
4347"encoding), hence Windows applications should use string objects to access "
4448"all files."
4549msgstr ""
50+ "Este módulo implementa algunas funciones útiles en nombres de ruta. Para "
51+ "leer o escribir archivos consulta :func:`open`, y para acceder al sistema de "
52+ "archivos consulta el módulo :mod:`os. Los parámetros de ruta puede ser "
53+ "pasados tanto siendo cadenas o bytes. Se recomienda que las aplicaciones "
54+ "representen los nombres de archivo como caracteres de cadena (Unicode). "
55+ "Desafortunadamente, algunos nombres de archivo puede que no sean "
56+ "representables como cadenas en Unix, así que las aplicaciones que necesiten "
57+ "tener soporte para nombres de archivo arbitrarios deberían usar objetos byte "
58+ "para representar nombres de archivo. Viceversa, el uso de objetos de bytes "
59+ "no puede representar todos los nombres de archivo en Windows (en la "
60+ "codificación estándar ``mbcs``), por lo tanto, las aplicaciones de Windows "
61+ "deben usar objetos de cadena para acceder a todos los archivos."
4662
4763#: ../Doc/library/os.path.rst:25
4864msgid ""
@@ -51,17 +67,24 @@ msgid ""
5167"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
5268"the :mod:`glob` module.)"
5369msgstr ""
70+ "A diferencia de un shell Unix, Python no realiza ninguna expansión de ruta "
71+ "*automática*. Las funciones como :func:`expanduser` y :func:`expandvars` "
72+ "puede ser invocadas de manera explicita cuando una aplicación desea realizar "
73+ "una expansión de ruta *shell-like*. (Consulta el módulo :mod:`glob`)"
5474
5575#: ../Doc/library/os.path.rst:32
5676msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
57- msgstr ""
77+ msgstr "El módulo :mod:`pathlib` ofrece objetos de ruta de alto nivel. "
5878
5979#: ../Doc/library/os.path.rst:37
6080msgid ""
6181"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
6282"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
6383"file name is returned."
6484msgstr ""
85+ "Todas estas funciones aceptan solo bytes o solo objetos de cadena como sus "
86+ "parámetros. El resultado es un objeto del mismo tipo, si se retorna una ruta "
87+ "o un nombre de archivo."
6588
6689#: ../Doc/library/os.path.rst:44
6790msgid ""
@@ -73,14 +96,21 @@ msgid ""
7396"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
7497"same interface:"
7598msgstr ""
99+ "Dado que los diferentes sistemas operativos tienen diferentes convenciones "
100+ "de nombres de ruta, existen varias versiones de este módulo en la librería "
101+ "estándar. El módulo :mod:`os.path` siempre es el módulo adecuado para el "
102+ "sistema operativo en el cual Python está operando, y por lo tanto es "
103+ "utilizable para rutas locales. Sin embargo, también puedes importar y "
104+ "utilizar los módulos individuales si deseas manipular una ruta que *siempre* "
105+ "está en uno de los diferentes formatos. Todos tienen la misma interfaz:"
76106
77107#: ../Doc/library/os.path.rst:52
78108msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
79- msgstr ""
109+ msgstr ":mod:`posixpath` para rutas con estilo UNIX "
80110
81111#: ../Doc/library/os.path.rst:53
82112msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
83- msgstr ""
113+ msgstr ":mod:`ntpath` para rutas Windows "
84114
85115#: ../Doc/library/os.path.rst:58
86116msgid ""
@@ -89,13 +119,20 @@ msgid ""
89119"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
90120"OS level."
91121msgstr ""
122+ ":func:`exists`, :func:`lexists`, :func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:"
123+ "`islink`, y :func:`ismount` ahora devuelven ``False`` en lugar de lanzar una "
124+ "excepción para rutas que contienen caracteres o bytes que no se puedan "
125+ "representar a nivel de sistema operativo."
92126
93127#: ../Doc/library/os.path.rst:66
94128msgid ""
95129"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
96130"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
97131"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
98132msgstr ""
133+ "Retorna una versión normalizada y absoluta del nombre de ruta *path*. En la "
134+ "mayoría de las plataformas esto es el equivalente a invocar la función :func:"
135+ "`normpath`de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
99136
100137#: ../Doc/library/os.path.rst:70 ../Doc/library/os.path.rst:83
101138#: ../Doc/library/os.path.rst:123 ../Doc/library/os.path.rst:132
@@ -111,7 +148,7 @@ msgstr ""
111148#: ../Doc/library/os.path.rst:423 ../Doc/library/os.path.rst:439
112149#: ../Doc/library/os.path.rst:460 ../Doc/library/os.path.rst:471
113150msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
114- msgstr ""
151+ msgstr "Acepta un :term:`path-like object`. "
115152
116153#: ../Doc/library/os.path.rst:76
117154msgid ""
@@ -121,6 +158,11 @@ msgid ""
121158"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
122159"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
123160msgstr ""
161+ "Retorna un nombre base de nombre de ruta *path*. Este es el segundo elemento "
162+ "del par devuelto al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma en cuenta "
163+ "que el resultado de esta función es diferente a la del programa de Unix :"
164+ "program:`basename`; donde :program:`basename` para ``'/foo/bar/'`` retorna "
165+ "``'bar'``, la función :func:`basename` retorna una cadena vacía (``''``)."
124166
125167#: ../Doc/library/os.path.rst:89
126168msgid ""
@@ -129,6 +171,11 @@ msgid ""
129171"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
130172"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
131173msgstr ""
174+ "Retorna la sub-ruta común más larga de cada nombre de ruta en la sequencia "
175+ "*paths*. Lanza una excepción :exc:`ValueError` si *paths* contiene nombres "
176+ "de ruta absolutos y relativos, o los *paths* están en discos diferentes o si "
177+ "*paths* está vacío. A diferencia de :func:`commonprefix`, retorna una ruta "
178+ "valida."
132179
133180#: ../Doc/library/os.path.rst:96 ../Doc/library/os.path.rst:375
134181#: ../Doc/library/os.path.rst:387 ../Doc/library/os.path.rst:403
@@ -355,10 +402,12 @@ msgid ""
355402"When symbolic link cycles occur, the returned path will be one member of the "
356403"cycle, but no guarantee is made about which member that will be."
357404msgstr ""
405+ "Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta devuelta será un "
406+ "miembro del ciclo, pero no se garantiza cuál miembro será."
358407
359408#: ../Doc/library/os.path.rst:361
360409msgid "Symbolic links and junctions are now resolved on Windows."
361- msgstr ""
410+ msgstr "Los enlaces y uniones simbólicos ahora se resuelven en Windows. "
362411
363412#: ../Doc/library/os.path.rst:367
364413msgid ""
@@ -367,32 +416,44 @@ msgid ""
367416"filesystem is not accessed to confirm the existence or nature of *path* or "
368417"*start*."
369418msgstr ""
419+ "Retorna un nombre de ruta relativo a *path* desde el directorio actual o de "
420+ "un directorio *start* opcional. Este es un cálculo de ruta: No se accede al "
421+ "sistema de archivos para confirmar la existencia o la naturaleza de *path* o "
422+ "*start*."
370423
371424#: ../Doc/library/os.path.rst:372
372425msgid "*start* defaults to :attr:`os.curdir`."
373- msgstr ""
426+ msgstr "*start* toma de forma predeterminada el valor de :attr:`os.curdir`. "
374427
375428#: ../Doc/library/os.path.rst:382
376429msgid ""
377430"Return ``True`` if both pathname arguments refer to the same file or "
378431"directory. This is determined by the device number and i-node number and "
379432"raises an exception if an :func:`os.stat` call on either pathname fails."
380433msgstr ""
434+ "Retorna ``True`` si ambos argumentos de nombre de ruta refieren al mismo "
435+ "archivo o directorio. Esto se determina por el número de dispositivo y el "
436+ "número de *i-node* y levanta una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
437+ "en alguno de los nombres de ruta falla."
381438
382439#: ../Doc/library/os.path.rst:388 ../Doc/library/os.path.rst:404
383440#: ../Doc/library/os.path.rst:420
384441msgid "Added Windows support."
385- msgstr ""
442+ msgstr "Añadido soporte para Windows. "
386443
387444#: ../Doc/library/os.path.rst:391
388445msgid "Windows now uses the same implementation as all other platforms."
389446msgstr ""
447+ "Windows ahora utiliza la misma implementación que en el resto de las "
448+ "plataformas."
390449
391450#: ../Doc/library/os.path.rst:400
392451msgid ""
393452"Return ``True`` if the file descriptors *fp1* and *fp2* refer to the same "
394453"file."
395454msgstr ""
455+ "Retorna ``True`` si los descriptores de archivo *fp1* y *fp2* se refieren al "
456+ "mismo archivo."
396457
397458#: ../Doc/library/os.path.rst:413
398459msgid ""
@@ -401,6 +462,11 @@ msgid ""
401462"lstat`, or :func:`os.stat`. This function implements the underlying "
402463"comparison used by :func:`samefile` and :func:`sameopenfile`."
403464msgstr ""
465+ "Retorna ``True`` si las tuplas de *stat* (*stat1* y *stat2*) refieren al "
466+ "mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido devueltas por :func:`os."
467+ "fstat`, :func:`os.lstat`, o :func:`os.stat`. Esta función implementa la "
468+ "comparación subyacente utilizada por: :func:`samefile` y :func:"
469+ "`sameopenfile`."
404470
405471#: ../Doc/library/os.path.rst:429
406472msgid ""
@@ -427,13 +493,18 @@ msgstr ""
427493msgid ""
428494"On Windows, splits a pathname into drive/UNC sharepoint and relative path."
429495msgstr ""
496+ "En Windows, divide un nombre de ruta en unidad / punto compartido UNC y ruta "
497+ "relativa."
430498
431499#: ../Doc/library/os.path.rst:452
432500msgid ""
433501"If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and "
434502"including the colon. e.g. ``splitdrive(\" c:/dir\" )`` returns ``(\" c:\" , \" /"
435503"dir\" )``"
436504msgstr ""
505+ "Si la ruta contiene una letra de unidad, la unidad contendrá todo hasta los "
506+ "dos puntos inclusive. p.ej. ``splitdrive(\" c:/dir\" )`` retorna ``(\" c:\" , \" /"
507+ "dir\" )``"
437508
438509#: ../Doc/library/os.path.rst:456
439510msgid ""
@@ -449,9 +520,15 @@ msgid ""
449520"most one period. Leading periods on the basename are ignored; ``splitext('."
450521"cshrc')`` returns ``('.cshrc', '')``."
451522msgstr ""
523+ "Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma que "
524+ "``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y contiene "
525+ "a lo mucho un punto. Se ignoran los puntos iniciales del nombre base; "
526+ "``splitext('.cshrc')`` retorna ``('.cshrc', '')``."
452527
453528#: ../Doc/library/os.path.rst:477
454529msgid ""
455530"``True`` if arbitrary Unicode strings can be used as file names (within "
456531"limitations imposed by the file system)."
457532msgstr ""
533+ "``True`` si se pueden utilizar cadenas Unicode arbitrarias como nombres de "
534+ "archivo (dentro de las limitaciones impuestas por el sistema de archivos)."
0 commit comments