@@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
6565"pruebas nuevas deben escribirse usando el módulo :mod:`unittest` o :mod:"
6666"`doctest`. Algunas pruebas anteriores se escriben utilizando un estilo de "
6767"prueba \" tradicional\" que compara la salida impresa con ``sys.stdout``; "
68- "Este estilo de prueba se considera obsoleto."
68+ "este estilo de prueba se considera obsoleto."
6969
7070#: ../Doc/library/test.rst:33
7171msgid "Module :mod:`unittest`"
7272msgstr "Módulo :mod:`unittest`"
7373
7474#: ../Doc/library/test.rst:33
7575msgid "Writing PyUnit regression tests."
76- msgstr "Se escriben pruebas de regresión de PyUnit."
76+ msgstr "Escritura de pruebas de regresión de PyUnit."
7777
7878#: ../Doc/library/test.rst:35
7979msgid "Module :mod:`doctest`"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
106106"métodos de prueba en el módulo de prueba deben comenzar con ``test_`` y "
107107"terminar con una descripción de lo que el método está probando. Esto es "
108108"necesario para que el controlador de prueba reconozca los métodos como "
109- "métodos de prueba. Por lo tanto, no se debe incluir una cadena de "
109+ "métodos de prueba. Por lo tanto, no se debe incluir una cadena de caracteres de "
110110"documentación para el método. Se debe usar un comentario (como ``# Tests "
111111"function returns only True or False``) para proporcionar documentación para "
112112"los métodos de prueba. Esto se hace porque las cadenas de documentación se "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
141141"This includes not just the external API that is to be presented to the "
142142"outside world but also \" private\" code."
143143msgstr ""
144- "El conjunto de pruebas debe ejercitar todas las clases, funciones y "
144+ "El conjunto de pruebas debe ejercer todas las clases, funciones y "
145145"constantes. Esto incluye no solo la API externa que se presentará al mundo "
146146"exterior sino también el código \" privado\" ."
147147
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
152152"interface) is not complete enough to make sure all boundary and edge cases "
153153"are tested."
154154msgstr ""
155- "Se prefiere la prueba de *Whitebox* (examinar el código que se prueba cuando "
156- "se escriben las pruebas). Las pruebas de *Blackbox* (probar solo la interfaz "
155+ "Se prefiere la prueba de caja blanca (examinar el código que se prueba cuando "
156+ "se escriben las pruebas). Las pruebas de caja negra (probar solo la interfaz "
157157"de usuario publicada) no son lo suficientemente completas como para "
158158"garantizar que se prueben todos los casos límite y límite."
159159
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
163163"sure that not only all valid values are acceptable but also that improper "
164164"values are handled correctly."
165165msgstr ""
166- "Asegúrese de probar todos los valores posibles, incluidos los no válidos. "
166+ "Asegúrese de que todos los valores posibles son probados , incluidos los no válidos. "
167167"Esto asegura que no solo todos los valores válidos sean aceptables, sino que "
168168"los valores incorrectos se manejen correctamente."
169169
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
174174msgstr ""
175175"Agote tantas rutas de código cómo sea posible. Pruebe donde se produce la "
176176"ramificación y, por lo tanto, adapte la entrada para asegurarse de que se "
177- "toman tantas rutas diferentes a través del código."
177+ "toman muchas rutas diferentes a través del código."
178178
179179#: ../Doc/library/test.rst:111
180180msgid ""
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
191191"Make sure to clean up after your tests (such as close and remove all "
192192"temporary files)."
193193msgstr ""
194- "Asegúrese de limpiar después de sus pruebas (como cerrar y eliminar todos "
194+ "Asegúrese de limpiar después de sus pruebas (así como cerrar y eliminar todos "
195195"los archivos temporales)."
196196
197197#: ../Doc/library/test.rst:118
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
264264"print whether the test passed or failed."
265265msgstr ""
266266"El paquete :mod:`test` puede ejecutarse como un script para controlar el "
267- "conjunto de pruebas de regresión de Python, gracias a la opción :option:`-m` "
268- "option: :program:`python -m test`. Debajo del *hood* , se utiliza :mod:`test."
267+ "conjunto de pruebas de regresión de Python, gracias a la opción :option:`-m` : "
268+ " :program:`python -m test`. Internamente , se utiliza :mod:`test."
269269"regrtest`; la llamada :program:`python -m test.regrtest` utilizada en "
270270"versiones anteriores de Python todavía funciona. Ejecuta el script por sí "
271271"mismo automáticamente y comienza a ejecutar todas las pruebas de regresión "
@@ -289,12 +289,12 @@ msgid ""
289289"the ``audio`` and ``largefile`` resources. For a list of all resources and "
290290"more command-line options, run :program:`python -m test -h`."
291291msgstr ""
292- "Ejecutando :mod:`test` permite directamente establecer qué recursos están "
292+ "Ejecutando :mod:`test` directamente permite establecer qué recursos están "
293293"disponibles para que se usen las pruebas. Para ello, use la opción de línea "
294294"de comandos ``-u``. Al especificar ``all`` como el valor para la opción ``-"
295295"u`` se habilitan todos los recursos posibles: :program:`python -m test -"
296296"uall`. Si se desean todos los recursos menos uno (un caso más común), se "
297- "puede enumerar una lista de recursos separados por comas que no se desean "
297+ "puede enumerar una lista de los recursos que no se desean separados por comas "
298298"después de ``all``. El comando: program:`python -m test -uall,-audio,-"
299299"largefile` ejecutará :mod:`test` con todos los recursos excepto los recursos "
300300"``audio`` y ``largefile``. Para obtener una lista de todos los recursos y "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
349349"methods."
350350msgstr ""
351351"Excepción que se lanzará cuando una prueba falle. Esto está en desuso a "
352- "favor de pruebas basadas en :mod:`unittest`\\ y en :class:`unittest. "
353- "TestCase` métodos de aserción "
352+ "favor de pruebas basadas en :mod:`unittest`\\ y en métodos de aserción "
353+ " :class:`unittest. TestCase`"
354354
355355#: ../Doc/library/test.rst:221
356356msgid ""
@@ -378,20 +378,20 @@ msgstr ""
378378
379379#: ../Doc/library/test.rst:237
380380msgid "``True`` if the running interpreter is Jython."
381- msgstr "``True`` si el intérprete en ejecución es * Jython* ."
381+ msgstr "``True`` si el intérprete en ejecución es Jython."
382382
383383#: ../Doc/library/test.rst:242
384384msgid "``True`` if the system is Android."
385- msgstr "``True`` si el sistema es * Android* ."
385+ msgstr "``True`` si el sistema es Android."
386386
387387#: ../Doc/library/test.rst:247
388388msgid "Path for shell if not on Windows; otherwise ``None``."
389- msgstr "Ruta del * shell* si no está en Windows; de otra manera ``None``."
389+ msgstr "Ruta del shell si no está en Windows; de otra manera ``None``."
390390
391391#: ../Doc/library/test.rst:252
392392msgid "A non-ASCII character encodable by :func:`os.fsencode`."
393393msgstr ""
394- "Un carácter no codificable * ASCII* codificable por :func:`os.fsencode`."
394+ "Un carácter no codificable ASCII codificable por :func:`os.fsencode`."
395395
396396#: ../Doc/library/test.rst:257
397397msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
404404
405405#: ../Doc/library/test.rst:263
406406msgid "Set to a non-ASCII name for a temporary file."
407- msgstr "Establecido un nombre que no sea * ASCII* para un archivo temporal."
407+ msgstr "Establecido un nombre que no sea ASCII para un archivo temporal."
408408
409409#: ../Doc/library/test.rst:268
410410msgid "Set to :func:`sys.getfilesystemencoding`."
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
433433#: ../Doc/library/test.rst:287
434434msgid "Set to a filename containing the :data:`FS_NONASCII` character."
435435msgstr ""
436- "Establecido un nombre de archivo que contenga el carácter :data:"
436+ "Establecido un nombre de archivo que contiene el carácter :data:"
437437"`FS_NONASCII`."
438438
439439#: ../Doc/library/test.rst:292
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
458458"make writes blocking."
459459msgstr ""
460460"Una constante que probablemente sea más grande que el tamaño del búfer de la "
461- "tubería (*pipe*) del sistema operativo (*OS*) subyacente, para bloquear las "
461+ "tubería (*pipe*) del sistema operativo subyacente, para bloquear las "
462462"escrituras."
463463
464464#: ../Doc/library/test.rst:313
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
467467"to make writes blocking."
468468msgstr ""
469469"Una constante que probablemente sea más grande que el tamaño del búfer del "
470- "zócalo del sistema operativo subyacente para bloquear las escrituras."
470+ "socket del sistema operativo subyacente para bloquear las escrituras."
471471
472472#: ../Doc/library/test.rst:319
473473msgid "Set to the top level directory that contains :mod:`test.support`."
@@ -563,15 +563,15 @@ msgid ""
563563"Call :func:`os.unlink` on *filename*. On Windows platforms, this is wrapped "
564564"with a wait loop that checks for the existence fo the file."
565565msgstr ""
566- "Se llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto "
566+ "Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto "
567567"está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo."
568568
569569#: ../Doc/library/test.rst:403
570570msgid ""
571571"Call :func:`os.rmdir` on *filename*. On Windows platforms, this is wrapped "
572572"with a wait loop that checks for the existence of the file."
573573msgstr ""
574- "Se llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto "
574+ "Llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto "
575575"está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo."
576576
577577#: ../Doc/library/test.rst:409
@@ -580,13 +580,12 @@ msgid ""
580580"rmdir` to remove a path and its contents. On Windows platforms, this is "
581581"wrapped with a wait loop that checks for the existence of the files."
582582msgstr ""
583- "Se llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o :func:`os.lstat` y :func:`os."
583+ "Llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o :func:`os.lstat` y :func:`os."
584584"rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. En las plataformas Windows, "
585585"esto está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia de los "
586586"archivos."
587587
588588#: ../Doc/library/test.rst:416
589- #, fuzzy
590589msgid ""
591590"Move a :pep:`3147`/:pep:`488` pyc file to its legacy pyc location and return "
592591"the file system path to the legacy pyc file. The *source* value is the file "
@@ -595,7 +594,7 @@ msgid ""
595594msgstr ""
596595"Mueve un archivo *pyc* de :pep:`3147`/:pep:`488` a su ubicación heredada y "
597596"retorna la ruta del sistema de archivos al archivo de *pyc* heredado. El "
598- "valor *source* es la ruta del sistema de archivos al archivo fuente. No es "
597+ "valor de origen es la ruta del sistema de archivos al archivo fuente. No es "
599598"necesario que exista, sin embargo, debe existir el archivo PEP 3147/488 "
600599"*pyc*."
601600
@@ -638,7 +637,7 @@ msgstr ""
638637
639638#: ../Doc/library/test.rst:454
640639msgid "Return a repr of *dict* with keys sorted."
641- msgstr "Retorna una *repr* de *dict * con las claves ordenadas."
640+ msgstr "Retorna una representación del *diccionario * con las claves ordenadas."
642641
643642#: ../Doc/library/test.rst:459
644643msgid ""
@@ -729,7 +728,7 @@ msgid ""
729728"Set the :func:`sys.setswitchinterval` to the given *interval*. Defines a "
730729"minimum interval for Android systems to prevent the system from hanging."
731730msgstr ""
732- "Establecido :func:`sys.setswitchinterval` en el *interval * dado. Define un "
731+ "Establecido :func:`sys.setswitchinterval` en el *intervalo * dado. Define un "
733732"intervalo mínimo para los sistemas Android para evitar que el sistema se "
734733"cuelgue."
735734
@@ -873,7 +872,7 @@ msgid ""
873872"the regrtest began."
874873msgstr ""
875874"Almacene el valor de *stdout*. Está destinado a mantener el *stdout* en el "
876- "momento en que comenzó el arrepentimiento ."
875+ "momento en que comenzó el regrtest ."
877876
878877#: ../Doc/library/test.rst:618
879878msgid ""
@@ -1022,7 +1021,7 @@ msgstr ""
10221021"Se fuerza la mayor cantidad posible de objetos para ser recolectados. Esto "
10231022"es necesario porque el recolector de basura no garantiza la desasignación "
10241023"oportuna. Esto significa que los métodos ``__del__`` pueden llamarse más "
1025- "tarde de lo esperado y los débiles pueden permanecer vivos por más tiempo de "
1024+ "tarde de lo esperado y las referencias débiles pueden permanecer vivas por más tiempo de "
10261025"lo esperado."
10271026
10281027#: ../Doc/library/test.rst:728
@@ -1310,7 +1309,7 @@ msgid ""
13101309"and returning its descriptor."
13111310msgstr ""
13121311"Se crea un descriptor de archivo no válido abriendo y cerrando un archivo "
1313- "temporal y devolviendo su descriptor."
1312+ "temporal y retornando su descriptor."
13141313
13151314#: ../Doc/library/test.rst:958
13161315msgid ""
@@ -1478,7 +1477,7 @@ msgstr ""
14781477"Se utiliza esto al final de ``test_main`` siempre que se inicien "
14791478"subprocesos. Esto ayudará a garantizar que ningún proceso hijo adicional "
14801479"(zombies) se quede para acumular recursos y crear problemas al buscar "
1481- "reflejos ."
1480+ "refleaks ."
14821481
14831482#: ../Doc/library/test.rst:1072
14841483msgid ""
@@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr ""
15071506"una excepción si ``sock.family`` es :const:`~ socket.AF_INET` y ``sock."
15081507"type`` es :const:`~ socket.SOCK_STREAM`, y el *socket* tiene :const:`~socket."
15091508"SO_REUSEADDR` o :const:`~socket.SO_REUSEPORT` establecido en él. Las pruebas "
1510- "nunca deben configurar estas opciones de *socket* para los *sockets TCP / "
1509+ "nunca deben configurar estas opciones de *socket* para los *sockets TCP/ "
15111510"IP*. El único caso para configurar estas opciones es probar la multidifusión "
15121511"(*multicasting*) a través de múltiples *sockets UDP*."
15131512
@@ -1774,7 +1773,7 @@ msgid ""
17741773msgstr ""
17751774"Las instancias son un administrador de contexto que genera :exc:"
17761775"`ResourceDenied` si se genera el tipo de excepción especificado. Cualquier "
1777- "argumento de palabra clave se trata como pares de atributo / valor para "
1776+ "argumento de palabra clave se trata como pares de atributo/ valor para "
17781777"compararlo con cualquier excepción generada dentro de :keyword:`with`. Solo "
17791778"si todos los pares coinciden correctamente con los atributos de la excepción "
17801779"se lanza :exc:`ResourceDenied`."
@@ -1890,12 +1889,12 @@ msgstr ""
18901889#: ../Doc/library/test.rst:1367
18911890msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments."
18921891msgstr ""
1893- "Intente hacer coincidir una sola sentencia con los argumentos proporcionados."
1892+ "Intenta hacer coincidir una sola sentencia con los argumentos proporcionados."
18941893
18951894#: ../Doc/library/test.rst:1372
18961895msgid "Try to match a single stored value (*dv*) with a supplied value (*v*)."
18971896msgstr ""
1898- "Intente hacer coincidir un único valor almacenado (*dv*) con un valor "
1897+ "Intenta hacer coincidir un único valor almacenado (*dv*) con un valor "
18991898"proporcionado (*v*)."
19001899
19011900#: ../Doc/library/test.rst:1377
@@ -1968,8 +1967,8 @@ msgid ""
19681967msgstr ""
19691968"Una compilación y prueba normal no se encuentra en esta situación, pero "
19701969"puede suceder cuando se intenta ejecutar el conjunto de pruebas de "
1971- "biblioteca estándar desde un intérprete que no tiene un hogar obvio con la "
1972- "lógica de búsqueda de hogar actual de Python."
1970+ "biblioteca estándar desde un intérprete que no tiene un directorio principal obvio con la "
1971+ "lógica de búsqueda de directorio principal actual de Python."
19731972
19741973#: ../Doc/library/test.rst:1423
19751974msgid ""
@@ -2051,15 +2050,15 @@ msgid ""
20512050"stdout."
20522051msgstr ""
20532052"Ejecuta el proceso dado :class:`subprocess.Popen` hasta que finalice y "
2054- "regrese *stdout*."
2053+ "retorne *stdout*."
20552054
20562055#: ../Doc/library/test.rst:1474
20572056msgid ""
20582057"Create script containing *source* in path *script_dir* and "
20592058"*script_basename*. If *omit_suffix* is ``False``, append ``.py`` to the "
20602059"name. Return the full script path."
20612060msgstr ""
2062- "Crea un script que contenga *source* en la ruta *script_dir* y "
2061+ "Crea un script que contiene *source* en la ruta *script_dir* y "
20632062"*script_basename*. Si *omit_suffix* es ``False``, agregue ``.py`` al nombre. "
20642063"Retorna la ruta completa del script."
20652064
@@ -2069,7 +2068,7 @@ msgid ""
20692068"contains the files in *script_name*. *name_in_zip* is the archive name. "
20702069"Return a tuple containing ``(full path, full path of archive name)``."
20712070msgstr ""
2072- "Cree un archivo zip en *zip_dir* y *zip_basename* con la extensión ``zip`` "
2071+ "Crea un archivo zip en *zip_dir* y *zip_basename* con la extensión ``zip`` "
20732072"que contiene los archivos en *script_name*. *name_in_zip* es el nombre del "
20742073"archivo. Retorna una tupla que contiene ``(ruta completa, ruta completa del "
20752074"nombre del archivo)``."
@@ -2079,7 +2078,7 @@ msgid ""
20792078"Create a directory named *pkg_dir* containing an ``__init__`` file with "
20802079"*init_source* as its contents."
20812080msgstr ""
2082- "Crea un directorio llamado *pkg_dir* que contenga un archivo ``__init__`` "
2081+ "Crea un directorio llamado *pkg_dir* que contiene un archivo ``__init__`` "
20832082"con *init_source* como su contenido."
20842083
20852084#: ../Doc/library/test.rst:1495
@@ -2091,7 +2090,7 @@ msgid ""
20912090"path and the archive name for the zip file."
20922091msgstr ""
20932092"Crea un directorio de paquete zip con una ruta de *zip_dir* y *zip_basename* "
2094- "que contenga un archivo ``__init__`` vacío y un archivo *script_basename* "
2095- "que contenga el *source*. Si *compilado* es ``True``, ambos archivos fuente "
2093+ "que contiene un archivo ``__init__`` vacío y un archivo *script_basename* "
2094+ "que contiene el *source*. Si *compilado* es ``True``, ambos archivos fuente "
20962095"se compilarán y se agregarán al paquete zip. Retorna una tupla de la ruta "
20972096"zip completa y el nombre de archivo para el archivo zip."
0 commit comments