@@ -24,18 +24,18 @@ msgstr ""
2424
2525#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5
2626msgid "Brief Tour of the Standard Library"
27- msgstr "Pequeño paseo por la Biblioteca Estándar"
27+ msgstr "Breve recorrido por la Biblioteca Estándar"
2828
2929#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:11
3030msgid "Operating System Interface"
31- msgstr "Interfaz al sistema operativo"
31+ msgstr "Interfaz del sistema operativo"
3232
3333#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:13
3434msgid ""
3535"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
3636"operating system::"
3737msgstr ""
38- "El módulo :mod:`os` provee docenas de funciones para interactuar con el "
38+ "El módulo :mod:`os` proporciona docenas de funciones para interactuar con el "
3939"sistema operativo::"
4040
4141#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:23
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid ""
4444"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
4545"function which operates much differently."
4646msgstr ""
47- "Asegúrate de usar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import *``. "
48- "Esto evitará que :func:`os.open` oculte a la función integrada :func:`open`, "
49- "que trabaja bastante diferente."
47+ "Asegúrate de utilizar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import "
48+ "*``. Esto evitará que :func:`os.open` oculte a la función integrada :func:"
49+ "`open`, que funciona de manera muy diferente."
5050
5151#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29
5252msgid ""
@@ -61,8 +61,9 @@ msgid ""
6161"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
6262"provides a higher level interface that is easier to use::"
6363msgstr ""
64- "Para tareas diarias de administración de archivos y directorios, el módulo :"
65- "mod:`shutil` provee una interfaz de más alto nivel que es más fácil de usar::"
64+ "Para las tareas diarias de administración de archivos y directorios, el "
65+ "módulo :mod:`shutil` proporciona una interfaz en un nivel superior que es "
66+ "más fácil de usar::"
6667
6768#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:51
6869msgid "File Wildcards"
@@ -73,23 +74,30 @@ msgid ""
7374"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from "
7475"directory wildcard searches::"
7576msgstr ""
76- "El módulo :mod:`glob` provee una función para hacer listas de archivos a "
77- "partir de búsquedas con comodines en directorios::"
77+ "El módulo :mod:`glob` proporciona una función para hacer listas de archivos "
78+ "a partir de búsquedas con comodines en directorios::"
7879
7980#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:64
8081msgid "Command Line Arguments"
81- msgstr "Argumentos de linea de órdenes "
82+ msgstr "Argumentos de Líneas de Comandos "
8283
8384#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:66
8485msgid ""
8586"Common utility scripts often need to process command line arguments. These "
8687"arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. "
8788"For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::"
8889msgstr ""
90+ <<<<<<< HEAD
8991"Los programas frecuentemente necesitan procesar argumentos de línea de "
9092"órdenes. Estos argumentos se almacenan en el atributo *argv* del módulo :mod:"
9193"`sys` como una lista. Por ejemplo, la siguiente salida resulta de ejecutar "
9294"``python demo.py uno dos tres`` en la línea de órdenes::"
95+ =======
96+ "Los scripts de utilidades comunes a menudo necesitan procesar argumentos de "
97+ "línea de comandos. Estos argumentos se almacenan en el atributo *argv* del "
98+ "módulo :mod:`sys` como una lista. Por ejemplo, el siguiente resultado de la "
99+ "salida de ejecución ``python demo.py uno dos tres`` en la línea de comandos::"
100+ >>>>>>> 3b0214b93554870f170b2cdcc5a7907987ac82f6
93101
94102#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:74
95103msgid ""
@@ -115,21 +123,21 @@ msgid ""
115123"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
116124"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
117125msgstr ""
118- "Cuando se ejecuta por línea de comandos haciendo ``python top.py --lines=5 "
126+ "Cuando se ejecuta en la línea de comandos con ``python top.py --lines=5 "
119127"alpha.txt beta.txt``, el *script* establece ``args.lines`` a ``5`` y ``args."
120128"filenames`` a ``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
121129
122130#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:101
123131msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
124- msgstr "Redirigir la salida de error y finalización del programa "
132+ msgstr "Desvío de error de salida y Terminación del Programa "
125133
126134#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:103
127135msgid ""
128136"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
129137"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
130138"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
131139msgstr ""
132- "El módulo :mod:`sys` también tiene atributos para *stdin*, *stdout*, y "
140+ "El módulo :mod:`sys` también tiene sus atributos para *stdin*, *stdout*, y "
133141"*stderr*. Este último es útil para emitir mensajes de alerta y error para "
134142"que se vean incluso cuando se haya redirigido *stdout*::"
135143
@@ -139,7 +147,7 @@ msgstr "La forma más directa de terminar un programa es usar ``sys.exit()``."
139147
140148#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:116
141149msgid "String Pattern Matching"
142- msgstr "Coincidencia en patrones de cadenas "
150+ msgstr "Coincidencia de patrones de cadena "
143151
144152#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:118
145153msgid ""
@@ -157,26 +165,26 @@ msgid ""
157165"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
158166"because they are easier to read and debug::"
159167msgstr ""
160- "Cuando se necesita algo más sencillo solamente , se prefieren los métodos de "
161- "las cadenas porque son más fáciles de leer y depurar::"
168+ "Cuando sólo se necesitan funciones sencillas , se prefieren los métodos de "
169+ "cadenas porque son más fáciles de leer y depurar::"
162170
163171#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:138
164172msgid "Mathematics"
165- msgstr "Matemática "
173+ msgstr "Matemáticas "
166174
167175#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:140
168176msgid ""
169177"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
170178"for floating point math::"
171179msgstr ""
172- "El módulo :mod:`math` permite el acceso a las funciones de la biblioteca C "
173- "subyacente para la matemática de punto flotante::"
180+ "El módulo :mod:`math` da acceso a las funciones subyacentes de la biblioteca "
181+ "C para operaciones matemáticas con punto flotante::"
174182
175183#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:149
176184msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
177185msgstr ""
178- "El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar selecciones al "
179- "azar ::"
186+ "El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar selecciones "
187+ "aleatorias ::"
180188
181189#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161
182190msgid ""
@@ -206,12 +214,12 @@ msgid ""
206214msgstr ""
207215"Hay varios módulos para acceder a Internet y procesar sus protocolos. Dos "
208216"de los más simples son :mod:`urllib.request` para traer data de URLs y :mod:"
209- "`smtplib` para mandar correos::"
217+ "`smtplib` para enviar correos::"
210218
211219#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:204
212220msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
213221msgstr ""
214- "(Notá que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la "
222+ "(Nota que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la "
215223"máquina local)"
216224
217225#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:210
@@ -228,9 +236,9 @@ msgid ""
228236msgstr ""
229237"El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para gestionar fechas y tiempos "
230238"tanto de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre "
231- "fechas y tiempos, el foco de la implementación es en la extracción eficiente "
232- "de partes para gestionarlas o formatear la salida. El módulo también "
233- "soporta objetos que son conscientes de la zona horaria. ::"
239+ "fechas y tiempos, la aplicación se centra en la extracción eficiente de "
240+ "elementos para el formateo y la manipulación de los datos de salida. El "
241+ "módulo también admite objetos que tienen en cuenta la zona horaria. ::"
234242
235243#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:236
236244msgid "Data Compression"
@@ -242,9 +250,9 @@ msgid ""
242250"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
243251"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
244252msgstr ""
245- "Los formatos para archivar y comprimir datos se soportan directamente con "
246- "los módulos : :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod :"
247- "`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::"
253+ "Los módulos admiten directamente los formatos más comunes de archivo y "
254+ "compresión de datos, entre ellos : :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :"
255+ "mod:`lzma`, :mod: `zipfile` y :mod:`tarfile`. ::"
248256
249257#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:258
250258msgid "Performance Measurement"
@@ -256,10 +264,10 @@ msgid ""
256264"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
257265"measurement tool that answers those questions immediately."
258266msgstr ""
259- "Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés en saber el "
267+ "Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés en conocer el "
260268"rendimiento relativo de las diferentes soluciones al mismo problema. Python "
261- "provee una herramienta de medición que responde esas preguntas "
262- "inmediatamente ."
269+ "provee una herramienta de medición que responde inmediatamente a esas "
270+ "preguntas ."
263271
264272#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:264
265273msgid ""
@@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
270278"Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetado y "
271279"desempaquetado de las tuplas en lugar de la solución tradicional para "
272280"intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rápidamente una "
273- "modesta ventaja de rendimiento::"
281+ "ligera ventaja de rendimiento::"
274282
275283#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:274
276284msgid ""
@@ -292,9 +300,9 @@ msgid ""
292300"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
293301"development process."
294302msgstr ""
295- "Una forma para desarrollar software de alta calidad es escribir pruebas para "
296- "cada función mientras se la desarrolla, y correr esas pruebas frecuentemente "
297- "durante el proceso de desarrollo."
303+ "Una forma para desarrollar software de alta calidad consiste en escribir "
304+ "pruebas para cada función mientras se desarrolla y correr esas pruebas "
305+ "frecuentemente durante el proceso de desarrollo."
298306
299307#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288
300308msgid ""
@@ -319,13 +327,13 @@ msgid ""
319327"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
320328"a separate file::"
321329msgstr ""
322- "El módulo :mod:`unittest` necesita más esfuerzo que el módulo :mod:"
323- "`doctest`, pero permite que se mantenga en un archivo separado un conjunto "
324- "más comprensivo de pruebas ::"
330+ "El módulo :mod:`unittest` no es tan sencillo como el módulo :mod:`doctest`, "
331+ "pero permite mantener un conjunto más completo de pruebas en un archivo "
332+ "independiente ::"
325333
326334#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:328
327335msgid "Batteries Included"
328- msgstr "Las pilas incluidas"
336+ msgstr "Pilas incluidas"
329337
330338#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:330
331339msgid ""
@@ -343,10 +351,17 @@ msgid ""
343351"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules' "
344352"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
345353msgstr ""
354+ <<<<<<< HEAD
346355"Los módulos :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` convierten una "
347356"implementación de la llamada a un procedimiento en una tarea casi trivial. A "
348357"pesar de los nombres de los módulos, no se necesita ningún conocimiento o "
349358"manejo de archivos XML."
359+ =======
360+ "Los módulos :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` convierten la "
361+ "implementación de llamadas a procedimientos remotos en una tarea casi "
362+ "trivial. A pesar de los nombres de los módulos, no se necesita ningún "
363+ "conocimiento o manejo directo de XML."
364+ >>>>>>> 3b0214b93554870f170b2cdcc5a7907987ac82f6
350365
351366#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:337
352367msgid ""
@@ -376,7 +391,7 @@ msgid ""
376391"applications and other tools."
377392msgstr ""
378393"El paquete :mod:`json` proporciona un sólido soporte para analizar este "
379- "popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv` admite la "
394+ "popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv` permite la "
380395"lectura y escritura directa de archivos en formato de valor separado por "
381396"comas, comúnmente compatible con bases de datos y hojas de cálculo. El "
382397"procesamiento XML es compatible con los paquetes :mod:`xml.etree."
@@ -390,9 +405,10 @@ msgid ""
390405"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
391406"slightly nonstandard SQL syntax."
392407msgstr ""
393- "El módulo :mod:`sqlite3` es un *wrapper* para la biblioteca de bases de "
394- "datos SQLite, proporcionando una base de datos persistente que se puede "
395- "actualizar y acceder mediante una sintaxis SQL ligeramente no estándar."
408+ "El módulo :mod:`sqlite3` es un wrapper de la biblioteca de bases de "
409+ "datos SQLite, que proporciona una base de datos constante que se puede "
410+ "actualizar y a la que se puede acceder utilizando una sintaxis SQL "
411+ "ligeramente no estándar."
396412
397413#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:357
398414msgid ""
0 commit comments