@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
106106"métodos de prueba en el módulo de prueba deben comenzar con ``test_`` y "
107107"terminar con una descripción de lo que el método está probando. Esto es "
108108"necesario para que el controlador de prueba reconozca los métodos como "
109- "métodos de prueba. Por lo tanto, no se debe incluir una cadena de caracteres de "
110- "documentación para el método. Se debe usar un comentario (como ``# Tests "
109+ "métodos de prueba. Por lo tanto, no se debe incluir una cadena de caracteres "
110+ "de documentación para el método. Se debe usar un comentario (como ``# Tests "
111111"function returns only True or False``) para proporcionar documentación para "
112112"los métodos de prueba. Esto se hace porque las cadenas de documentación se "
113113"imprimen si existen y, por lo tanto, no se indica qué prueba se está "
@@ -152,9 +152,9 @@ msgid ""
152152"interface) is not complete enough to make sure all boundary and edge cases "
153153"are tested."
154154msgstr ""
155- "Se prefiere la prueba de caja blanca (examinar el código que se prueba cuando "
156- "se escriben las pruebas). Las pruebas de caja negra (probar solo la interfaz "
157- "de usuario publicada) no son lo suficientemente completas como para "
155+ "Se prefiere la prueba de caja blanca (examinar el código que se prueba "
156+ "cuando se escriben las pruebas). Las pruebas de caja negra (probar solo la "
157+ "interfaz de usuario publicada) no son lo suficientemente completas como para "
158158"garantizar que se prueben todos los casos límite y límite."
159159
160160#: ../Doc/library/test.rst:104
@@ -163,9 +163,9 @@ msgid ""
163163"sure that not only all valid values are acceptable but also that improper "
164164"values are handled correctly."
165165msgstr ""
166- "Asegúrese de que todos los valores posibles son probados, incluidos los no válidos. "
167- "Esto asegura que no solo todos los valores válidos sean aceptables, sino que "
168- "los valores incorrectos se manejen correctamente."
166+ "Asegúrese de que todos los valores posibles son probados, incluidos los no "
167+ "válidos. Esto asegura que no solo todos los valores válidos sean aceptables, "
168+ "sino que los valores incorrectos se manejen correctamente."
169169
170170#: ../Doc/library/test.rst:108
171171msgid ""
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
191191"Make sure to clean up after your tests (such as close and remove all "
192192"temporary files)."
193193msgstr ""
194- "Asegúrese de limpiar después de sus pruebas (así como cerrar y eliminar todos "
195- "los archivos temporales)."
194+ "Asegúrese de limpiar después de sus pruebas (así como cerrar y eliminar "
195+ "todos los archivos temporales)."
196196
197197#: ../Doc/library/test.rst:118
198198msgid ""
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
264264"print whether the test passed or failed."
265265msgstr ""
266266"El paquete :mod:`test` puede ejecutarse como un script para controlar el "
267- "conjunto de pruebas de regresión de Python, gracias a la opción :option:`-m` : "
268- " :program:`python -m test`. Internamente, se utiliza :mod:`test."
267+ "conjunto de pruebas de regresión de Python, gracias a la opción :option:`-"
268+ "m` : :program:`python -m test`. Internamente, se utiliza :mod:`test."
269269"regrtest`; la llamada :program:`python -m test.regrtest` utilizada en "
270270"versiones anteriores de Python todavía funciona. Ejecuta el script por sí "
271271"mismo automáticamente y comienza a ejecutar todas las pruebas de regresión "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
349349"methods."
350350msgstr ""
351351"Excepción que se lanzará cuando una prueba falle. Esto está en desuso a "
352- "favor de pruebas basadas en :mod:`unittest`\\ y en métodos de aserción"
353- " : class:`unittest.TestCase`"
352+ "favor de pruebas basadas en :mod:`unittest`\\ y en métodos de aserción : "
353+ "class:`unittest.TestCase`"
354354
355355#: ../Doc/library/test.rst:221
356356msgid ""
@@ -390,8 +390,7 @@ msgstr "Ruta del shell si no está en Windows; de otra manera ``None``."
390390
391391#: ../Doc/library/test.rst:252
392392msgid "A non-ASCII character encodable by :func:`os.fsencode`."
393- msgstr ""
394- "Un carácter no codificable ASCII codificable por :func:`os.fsencode`."
393+ msgstr "Un carácter no codificable ASCII codificable por :func:`os.fsencode`."
395394
396395#: ../Doc/library/test.rst:257
397396msgid ""
@@ -563,8 +562,8 @@ msgid ""
563562"Call :func:`os.unlink` on *filename*. On Windows platforms, this is wrapped "
564563"with a wait loop that checks for the existence fo the file."
565564msgstr ""
566- "Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto "
567- "está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo."
565+ "Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto está "
566+ "envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo."
568567
569568#: ../Doc/library/test.rst:403
570569msgid ""
@@ -1021,8 +1020,8 @@ msgstr ""
10211020"Se fuerza la mayor cantidad posible de objetos para ser recolectados. Esto "
10221021"es necesario porque el recolector de basura no garantiza la desasignación "
10231022"oportuna. Esto significa que los métodos ``__del__`` pueden llamarse más "
1024- "tarde de lo esperado y las referencias débiles pueden permanecer vivas por más tiempo de "
1025- "lo esperado."
1023+ "tarde de lo esperado y las referencias débiles pueden permanecer vivas por "
1024+ "más tiempo de lo esperado."
10261025
10271026#: ../Doc/library/test.rst:728
10281027msgid ""
@@ -1505,8 +1504,8 @@ msgstr ""
15051504"una excepción si ``sock.family`` es :const:`~ socket.AF_INET` y ``sock."
15061505"type`` es :const:`~ socket.SOCK_STREAM`, y el *socket* tiene :const:`~socket."
15071506"SO_REUSEADDR` o :const:`~socket.SO_REUSEPORT` establecido en él. Las pruebas "
1508- "nunca deben configurar estas opciones de *socket* para los *sockets TCP/"
1509- "IP*. El único caso para configurar estas opciones es probar la multidifusión "
1507+ "nunca deben configurar estas opciones de *socket* para los *sockets TCP/IP*. "
1508+ "El único caso para configurar estas opciones es probar la multidifusión "
15101509"(*multicasting*) a través de múltiples *sockets UDP*."
15111510
15121511#: ../Doc/library/test.rst:1089
@@ -1966,8 +1965,8 @@ msgid ""
19661965msgstr ""
19671966"Una compilación y prueba normal no se encuentra en esta situación, pero "
19681967"puede suceder cuando se intenta ejecutar el conjunto de pruebas de "
1969- "biblioteca estándar desde un intérprete que no tiene un directorio principal obvio con la "
1970- "lógica de búsqueda de directorio principal actual de Python."
1968+ "biblioteca estándar desde un intérprete que no tiene un directorio principal "
1969+ "obvio con la lógica de búsqueda de directorio principal actual de Python."
19711970
19721971#: ../Doc/library/test.rst:1423
19731972msgid ""
0 commit comments