From b7cb3b51d928e793505cf947a609e0841592640a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Wed, 3 Jun 2020 09:25:51 -0400 Subject: [PATCH 01/21] Traducido archivo threading.po --- TRANSLATORS | 3 +- library/threading.po | 666 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 619 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index dbc08527f8..521016c3f2 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -1,3 +1,4 @@ +Gabriel Anguita (@gabrielanguita) Paula Aragón (@pandrearro) Emmanuel Arias (@eamanu) Paula Aragón (@pandrearro @@ -23,4 +24,4 @@ Sergio Delgado Quintero (@sdelquin) Silvina Tamburini (@silvinabt87) Javier Daza (@javierdaza) Agustina Quiros (@qagustina) -José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) \ No newline at end of file +José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 0bf52f0c74..b5f6598962 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -6,37 +6,41 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-30 21:41-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Gabriel Anguita \n" +"Language: es_CL\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/threading.rst:2 msgid ":mod:`threading` --- Thread-based parallelism" -msgstr "" +msgstr ":mod:`threading` --- Paralelismo basado en hilos" #: ../Doc/library/threading.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/threading.py`" #: ../Doc/library/threading.rst:11 msgid "" "This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower " "level :mod:`_thread` module. See also the :mod:`queue` module." msgstr "" +"Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo :" +"mod:`_thread` de bajo nivel. Ver también el módulo :mod:`queue`." #: ../Doc/library/threading.rst:14 msgid "This module used to be optional, it is now always available." -msgstr "" +msgstr "Este módulo solía ser opcional, ahora está siempre disponible." #: ../Doc/library/threading.rst:19 msgid "" @@ -44,16 +48,22 @@ msgid "" "methods and functions in this module in the Python 2.x series are still " "supported by this module." msgstr "" +"Aunque no están listados en lo que sigue, los nombres en ``camelCase`` " +"usados para algunos de los métodos y funciones de la versión Python 2.x " +"todavía son soportados por este módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:24 msgid "This module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Este módulo define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/threading.rst:29 msgid "" "Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned " "count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`." msgstr "" +"Retornar el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La " +"cuenta retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`." +"enumerate`." #: ../Doc/library/threading.rst:35 msgid "" @@ -62,48 +72,58 @@ msgid "" "through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited " "functionality is returned." msgstr "" +"Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de " +"control del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a " +"través del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo maniquí " +"(*dummy*) con funcionalidad limitada." #: ../Doc/library/threading.rst:43 msgid "Handle uncaught exception raised by :func:`Thread.run`." -msgstr "" +msgstr "Gestiona una excepción lanzada por :func:`Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:45 msgid "The *args* argument has the following attributes:" -msgstr "" +msgstr "El argumento *args* posee los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/threading.rst:47 msgid "*exc_type*: Exception type." -msgstr "" +msgstr "*exc_type*: Tipo de la excepción." #: ../Doc/library/threading.rst:48 msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*exc_value*: Valor de la excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/threading.rst:49 msgid "*exc_traceback*: Exception traceback, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*exc_traceback*: Rastreo de la excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/threading.rst:50 msgid "*thread*: Thread which raised the exception, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*thread*: El hilo que ha lanzado la excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/threading.rst:52 msgid "" "If *exc_type* is :exc:`SystemExit`, the exception is silently ignored. " "Otherwise, the exception is printed out on :data:`sys.stderr`." msgstr "" +"Si *exc_type* es :exc:`SystemExit`, la excepción es silenciosamente " +"ignorada. De otro modo, la excepción es impresa en :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/threading.rst:55 msgid "" "If this function raises an exception, :func:`sys.excepthook` is called to " "handle it." msgstr "" +"Si esta función lanza una excepción, se llama a :func:`sys.excepthook` para " +"manejarla." #: ../Doc/library/threading.rst:58 msgid "" ":func:`threading.excepthook` can be overridden to control how uncaught " "exceptions raised by :func:`Thread.run` are handled." msgstr "" +":func:`threading.excepthook` se puede sobrescribir para controlar cómo se " +"gestionan las excepciones levantadas por :func:`Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:61 msgid "" @@ -111,6 +131,9 @@ msgid "" "should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception " "is no longer needed." msgstr "" +"Guardar *exc_value* usando un gancho personalizado puede crear un ciclo de " +"referencias. Debe ser aclarado explícitamente que se rompa el ciclo de " +"referencias cuando la excepción ya no se necesite." #: ../Doc/library/threading.rst:65 msgid "" @@ -118,10 +141,14 @@ msgid "" "object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom " "hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" +"Guardar *thread* usando un gancho personalizado puede resucitarlo si se " +"asigna a un objeto que esta siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " +"almacenado después de que el gancho personalizado se complete para evitar " +"resucitar objetos." #: ../Doc/library/threading.rst:70 msgid ":func:`sys.excepthook` handles uncaught exceptions." -msgstr "" +msgstr ":func:`sys.excepthook` gestiona excepciones no capturadas." #: ../Doc/library/threading.rst:77 msgid "" @@ -131,6 +158,11 @@ msgid "" "identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " "created." msgstr "" +"Retorna el 'identificador de hilo' del hilo actual. Éste es un entero " +"distinto de cero. Su valor no tiene un significado directo; ha sido pensado " +"como una galleta (*cookie*) mágica para usarse, por ejemplo, en indexar un " +"diccionario de datos específicos del hilo. Los identificadores de hilo " +"pueden ser reciclados cuando se abandona un hilo y se crea otro hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:88 msgid "" @@ -139,12 +171,19 @@ msgid "" "identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, " "after which the value may be recycled by the OS)." msgstr "" +"Retorna el ID de Hilo (*Thread ID*) nativo integral del hilo actual asignado " +"por el *kernel*. Éste es un entero distinto de cero. Su valor puede " +"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a " +"través de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el " +"valor puede ser reciclado por el SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:94 msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " +"OpenBSD, NetBSD, AIX." #: ../Doc/library/threading.rst:100 msgid "" @@ -153,12 +192,19 @@ msgid "" "`current_thread`, and the main thread. It excludes terminated threads and " "threads that have not yet been started." msgstr "" +"Retorna una lista de todos los objetos tipo :class:`Thread` actualmente con " +"vida. La lista incluye hilos demonio, objetos hilo *dummy* creados por :" +"func:`current_thread`, y el hilo principal. Excluye hilos terminados e hilos " +"que todavía no hayan sido iniciados." #: ../Doc/library/threading.rst:108 msgid "" "Return the main :class:`Thread` object. In normal conditions, the main " "thread is the thread from which the Python interpreter was started." msgstr "" +"Retorna el objeto :class:`Thread` principal. En condiciones normales, el " +"hilo principal es el hilo desde el que fue inicializado el intérprete de " +"Python." #: ../Doc/library/threading.rst:119 msgid "" @@ -166,6 +212,10 @@ msgid "" "module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, " "before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" +"Establecer una función traza (*trace function*) para todos los hilos " +"iniciados desde el módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:" +"`sys.settrace` por cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` " +"sea llamado." #: ../Doc/library/threading.rst:128 msgid "" @@ -173,6 +223,10 @@ msgid "" "module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each " "thread, before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" +"Establecer una función de perfil (*profile function*) para todos los hilos " +"iniciados desde el módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys." +"setprofile` por cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread." +"run`." #: ../Doc/library/threading.rst:135 msgid "" @@ -192,15 +246,32 @@ msgid "" "stack size is the suggested approach in the absence of more specific " "information)." msgstr "" +"Retornar el tamaño de pila usado para crear nuevos hilos. El argumento " +"opcional *size* (tamaño) especifica el tamaño de pila a ser utilizado para " +"hilos creados posteriormente, y debe ser 0 (usar el valor por defecto de la " +"plataforma o el configurado) o un valor entero positivo de al menos 32.768 " +"(32KiB). Si no se especifica *size*, se usará 0. Si no existe soporte para " +"cambiar el tamaño de pila, se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Si el tamaño " +"de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el " +"tamaño de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente " +"soportado es de 32Kib para garantizar suficiente espacio de pila para el " +"intérprete mismo. Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones " +"particulares de valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de " +"pila > 32Kib, o requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de " +"la memoria del sistema - debe consultarse la documentación de cada " +"plataforma para mayor información (páginas de 4 KiB son comunes; se " +"recomienda el uso de múltiplos de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de " +"información más específica)" #: ../Doc/library/threading.rst:150 msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, systems with POSIX threads." msgstr "" +"ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." #: ../Doc/library/threading.rst:153 msgid "This module also defines the following constant:" -msgstr "" +msgstr "Este módulo también define la siguiente constante:" #: ../Doc/library/threading.rst:157 msgid "" @@ -209,12 +280,18 @@ msgid "" "Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:" "`OverflowError`." msgstr "" +"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* (tiempo de espera) de " +"las funciones bloqueantes (:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :" +"meth:`Condition.wait`, etc.). La especificación de un tiempo de espera mayor " +"a este valor lanzará un :exc:`OverflowError`." #: ../Doc/library/threading.rst:165 msgid "" "This module defines a number of classes, which are detailed in the sections " "below." msgstr "" +"Este módulo define un número de clases, las cuales son detalladas en las " +"siguientes secciones." #: ../Doc/library/threading.rst:168 msgid "" @@ -226,14 +303,23 @@ msgid "" "stopped, suspended, resumed, or interrupted. The static methods of Java's " "Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." msgstr "" +"El diseño de este módulo está libremente basado en el modelo de *threading* " +"de Java. Sin embargo, donde Java hace de cerrojos *(locks)* y variables " +"condicionales el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos " +"separados en Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un " +"subdominio del comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no " +"hay prioridades, ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, " +"detenidos, suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos " +"*(static)* de la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son " +"mapeados a funciones a nivel de módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:176 msgid "All of the methods described below are executed atomically." -msgstr "" +msgstr "Todos los métodos descritos abajo son ejecutados de manera atómica." #: ../Doc/library/threading.rst:180 msgid "Thread-Local Data" -msgstr "" +msgstr "Datos locales del hilo" #: ../Doc/library/threading.rst:182 msgid "" @@ -241,24 +327,30 @@ msgid "" "thread-local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) " "and store attributes on it::" msgstr "" +"Los datos locales de hilo son datos cuyos valores son específicos a cada " +"hilo. Para manejar los datos locales de hilos, simplemente créese una " +"instancia de :class:`local` (o una subclase) y almacénese los atributos en " +"ella::" #: ../Doc/library/threading.rst:189 msgid "The instance's values will be different for separate threads." -msgstr "" +msgstr "Los valores de instancia serán diferentes para hilos distintos." #: ../Doc/library/threading.rst:194 msgid "A class that represents thread-local data." -msgstr "" +msgstr "Una clase que representa datos locales de hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:196 msgid "" "For more details and extensive examples, see the documentation string of " "the :mod:`_threading_local` module." msgstr "" +"Para más detalles y ejemplos extensivos, véase la documentación del módulo :" +"mod:`_threading_local`." #: ../Doc/library/threading.rst:203 msgid "Thread Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos tipo hilo" #: ../Doc/library/threading.rst:205 msgid "" @@ -269,6 +361,13 @@ msgid "" "be overridden in a subclass. In other words, *only* override the :meth:" "`~Thread.__init__` and :meth:`~Thread.run` methods of this class." msgstr "" +"La clase :class:`Thread` representa una actividad que corre en un hilo de " +"control separado. Hay dos manera de especificar la actividad: pasando un " +"objeto invocable al constructor, o sobrescribiendo el método :meth:`~Thread." +"run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) " +"deberá ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* " +"sobrescribir los métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de " +"esta clase." #: ../Doc/library/threading.rst:212 msgid "" @@ -276,6 +375,9 @@ msgid "" "thread's :meth:`~Thread.start` method. This invokes the :meth:`~Thread.run` " "method in a separate thread of control." msgstr "" +"Una vez que un objeto *thread* es creado, su actividad debe ser iniciada " +"llamando al método :meth:`~Thread.start` del hilo. Ésto invoca el método :" +"meth:`~Thread.run` en un hilo de control separado." #: ../Doc/library/threading.rst:216 msgid "" @@ -284,6 +386,10 @@ msgid "" "normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread." "is_alive` method tests whether the thread is alive." msgstr "" +"Una vez que la actividad del hilo ha sido iniciada, el hilo se considerará " +"'vivo'. Deja de estar vivo cuando su método :meth:`~Thread.run` termina -- " +"ya sea normalmente, o por lanzar una excepción no manejada. El método :meth:" +"`~Thread.is_alive` checa si acaso el hilo está vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:221 msgid "" @@ -291,12 +397,17 @@ msgid "" "the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is " "called is terminated." msgstr "" +"Otros hilos pueden llamar el método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Ésto " +"bloquea el hilo llamador hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` " +"ha sido llamado termine." #: ../Doc/library/threading.rst:225 msgid "" "A thread has a name. The name can be passed to the constructor, and read or " "changed through the :attr:`~Thread.name` attribute." msgstr "" +"Un hilo tiene un nombre. El nombre puede ser pasado al constructor, y leído " +"o cambiado a través del atributo :attr:`~Thread.name`." #: ../Doc/library/threading.rst:228 msgid "" @@ -304,6 +415,9 @@ msgid "" "excepthook` is called to handle it. By default, :func:`threading.excepthook` " "ignores silently :exc:`SystemExit`." msgstr "" +"Si el método :meth:`~Thread.run` lanza una excepción, se llama a :func:" +"`threading.excepthook` para gestionarla. Por defecto, :func:`threading." +"excepthook` ignora silenciosamente a :exc:`SystemExit`." #: ../Doc/library/threading.rst:232 msgid "" @@ -313,6 +427,11 @@ msgid "" "can be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* " "constructor argument." msgstr "" +"Un hilo puede ser marcado como un 'hilo demonio' (*daemon*). El significado " +"de esta marca es que la totalidad del programa de Python finalizará cuando " +"solo queden hilos demonio. El valor inicial es heredado del hilo creador. La " +"marca puede ser establecida a través de la propiedad :attr:`~Thread.daemon` " +"o del argumento *daemon* en el constructor." #: ../Doc/library/threading.rst:239 msgid "" @@ -321,12 +440,19 @@ msgid "" "you want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a " "suitable signalling mechanism such as an :class:`Event`." msgstr "" +"Los hilos demonio se detienen abruptamente al momento del cierre. Sus " +"recursos (tales como archivos abiertos, transacciones con bases de datos, " +"etc.) pueden no ser liberados adecuadamente. Si se requiere que los hilos se " +"detengan con gracia, háganse no-demoníacos y úsese un mecanismo de " +"señalización adecuado tal como un :class:`Event`." #: ../Doc/library/threading.rst:244 msgid "" "There is a \"main thread\" object; this corresponds to the initial thread of " "control in the Python program. It is not a daemon thread." msgstr "" +"Existe un objeto \"hilo principal\"; éste corresponde al hilo de control " +"inicial del programa de Python. No es un hilo demonio." #: ../Doc/library/threading.rst:247 msgid "" @@ -337,41 +463,60 @@ msgid "" "alive and daemonic, and cannot be :meth:`~Thread.join`\\ ed. They are never " "deleted, since it is impossible to detect the termination of alien threads." msgstr "" +"Existe la posibilidad de que se creen \"objetos de hilos *dummy*\". Estos " +"son objetos hilo correspondientes a \"hilos extranjeros\", que son hilos de " +"control iniciados afuera del modulo *threading*, por ejemplo directamente de " +"código C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; " +"siempre se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar " +"el método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " +"detectar la terminación de hilos extranjeros." #: ../Doc/library/threading.rst:258 msgid "" "This constructor should always be called with keyword arguments. Arguments " "are:" msgstr "" +"Este constructor siempre debe ser llamado con argumentos de palabra clave. " +"Los argumentos son:" #: ../Doc/library/threading.rst:261 msgid "" "*group* should be ``None``; reserved for future extension when a :class:" "`ThreadGroup` class is implemented." msgstr "" +"*group* debe ser `None`; reservado para una futura extensión cuando se " +"implemente una clase :class:`ThreadGroup`." #: ../Doc/library/threading.rst:264 msgid "" "*target* is the callable object to be invoked by the :meth:`run` method. " "Defaults to ``None``, meaning nothing is called." msgstr "" +"*target* es el objeto invocable a ser invocado por el método :meth:`run`. " +"Por defecto es ``None``, lo que significa que nada es llamado." #: ../Doc/library/threading.rst:267 msgid "" "*name* is the thread name. By default, a unique name is constructed of the " "form \"Thread-*N*\" where *N* is a small decimal number." msgstr "" +"*name* es el nombre del hilo. Por defecto, se construye un nombre único con " +"la forma \"*Thread*-*N*\" donde *N* es un número decimal pequeño." #: ../Doc/library/threading.rst:270 msgid "" "*args* is the argument tuple for the target invocation. Defaults to ``()``." msgstr "" +"*args* la tupla argumento para la invocación objetivo. Por defecto es ``()``." #: ../Doc/library/threading.rst:272 +#, fuzzy msgid "" "*kwargs* is a dictionary of keyword arguments for the target invocation. " "Defaults to ``{}``." msgstr "" +"*kwargs* es un diccionario de argumentos de palabra clave para la invocación " +"objetivo. Por defecto es ``{}``." #: ../Doc/library/threading.rst:275 msgid "" @@ -379,6 +524,9 @@ msgid "" "``None`` (the default), the daemonic property is inherited from the current " "thread." msgstr "" +"Si no es ``None``, *daemon* establece explícitamente si el hilo es " +"demoníaco. Si es ``None`` (el valor por defecto), la propiedad demoníaca es " +"heredada del hilo actual." #: ../Doc/library/threading.rst:279 msgid "" @@ -386,14 +534,17 @@ msgid "" "base class constructor (``Thread.__init__()``) before doing anything else to " "the thread." msgstr "" +"Si la subclase sobrescribe el constructor, debe asegurarse de invocar al " +"constructor de la clase base (``Thread.__init__()``) antes de hacer " +"cualquier otra cosa al hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:283 msgid "Added the *daemon* argument." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el argumento *daemon*." #: ../Doc/library/threading.rst:288 msgid "Start the thread's activity." -msgstr "" +msgstr "Inicia la actividad del hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:290 msgid "" @@ -401,16 +552,21 @@ msgid "" "object's :meth:`~Thread.run` method to be invoked in a separate thread of " "control." msgstr "" +"Debe ser llamada máximo una vez por objeto hilo. Se las arregla para que el " +"método :meth:`~Thread.run` del objeto sea invocado en un hilo de control " +"separado." #: ../Doc/library/threading.rst:294 msgid "" "This method will raise a :exc:`RuntimeError` if called more than once on the " "same thread object." msgstr "" +"Este método lanzará un :exc:`RuntimeError` si se llama más de una vez en el " +"mismo objeto hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:299 msgid "Method representing the thread's activity." -msgstr "" +msgstr "Método que representa la actividad del hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:301 msgid "" @@ -419,6 +575,10 @@ msgid "" "*target* argument, if any, with positional and keyword arguments taken from " "the *args* and *kwargs* arguments, respectively." msgstr "" +"Se puede sobrescribir este método en una subclase. El método estándar :meth:" +"`run` invoca el objeto invocable pasado al constructor del objeto como " +"argumento *target*, si existe, con argumentos posicionales y de palabra " +"clave tomados de los argumentos *args* y *kwargs*, respectivamente." #: ../Doc/library/threading.rst:308 msgid "" @@ -427,6 +587,10 @@ msgid "" "normally or through an unhandled exception -- or until the optional timeout " "occurs." msgstr "" +"Espera a que el hilo termine. Esto bloquea el hilo llamador hasta que el " +"hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` es llamado finalice --ya sea " +"normalmente o a través de una excepción no gestionada -- o hasta que el " +"tiempo de espera opcional caduque." #: ../Doc/library/threading.rst:313 msgid "" @@ -437,16 +601,24 @@ msgid "" "whether a timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:" "`~Thread.join` call timed out." msgstr "" +"Cuando se presenta un argumento *timeout* y no es ``None``, debe ser un " +"número de punto flotante que especifique un tiempo de espera en segundos (o " +"en fracciones de segundo) para la operación . Ya que :meth:`~Thread.join` " +"siempre retorna ``None``, se debe llamar a :meth:`~Thread.is_alive` después " +"de :meth:`~Thread.join` para decidir si acaso caducó el tiempo de espera -- " +"si el hilo todavía está vivo, la llamada a :meth:`~Thread.join` caducó." #: ../Doc/library/threading.rst:320 msgid "" "When the *timeout* argument is not present or ``None``, the operation will " "block until the thread terminates." msgstr "" +"Cuando el argumento *timeout* no se presenta o es ``None``, la operación " +"bloqueará hasta que el hilo termine." #: ../Doc/library/threading.rst:323 msgid "A thread can be :meth:`~Thread.join`\\ ed many times." -msgstr "" +msgstr "A un hilo se le puede aplicar :meth:`~Thread.join` muchas veces." #: ../Doc/library/threading.rst:325 msgid "" @@ -455,6 +627,10 @@ msgid "" "to :meth:`~Thread.join` a thread before it has been started and attempts to " "do so raise the same exception." msgstr "" +":meth:`~Thread.join` lanza un :exc:`RuntimeError` si se intenta unir el hilo " +"actual ya que ello causaría un bloqueo mutuo. También es un error aplicar :" +"meth:`~Thread.join` a un hilo antes de que haya sido iniciado y los intentos " +"de hacerlo lanzaran la misma excepción." #: ../Doc/library/threading.rst:332 msgid "" @@ -462,14 +638,20 @@ msgid "" "Multiple threads may be given the same name. The initial name is set by the " "constructor." msgstr "" +"Un *string* utilizado con propósitos de identificación. No posee semántica. " +"Se puede dar el mismo nombre a múltiples hilos. El nombre inicial es " +"establecido por el constructor." #: ../Doc/library/threading.rst:339 msgid "" "Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a " "property instead." msgstr "" +"Antigua API *getter/setter* para :attr:`~Thread.name`; úsese en cambio " +"directamente como una propiedad." #: ../Doc/library/threading.rst:344 +#, fuzzy msgid "" "The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not " "been started. This is a nonzero integer. See the :func:`get_ident` " @@ -477,6 +659,11 @@ msgid "" "another thread is created. The identifier is available even after the " "thread has exited." msgstr "" +"El 'identificador de hilo' de este hilo o ``None`` si el hilo no ha sido " +"iniciado. Es un entero distinto de cero. Ver la función :func:" +"`get_ident`. Los identificadores de hilos pueden ser reciclados cuando un " +"hilo finaliza y otro hilo es creado. El identificador está disponible " +"incuso después de que el hilo ha abandonado." #: ../Doc/library/threading.rst:352 msgid "" @@ -487,6 +674,13 @@ msgid "" "uniquely identify this particular thread system-wide (until the thread " "terminates, after which the value may be recycled by the OS)." msgstr "" +"La ID integral nativa de este hilo. Es un entero no negativo, o ``None`` si " +"el hilo no ha sido iniciado. Ver la función :func:`get_native_id`. Ésta " +"representa la *Thread ID* (``TID``) tal como haya sido asignada al hilo por " +"el SO (*kernel*). Su valor puede puede ser utilizado para identificar " +"específicamente a este hilo en particular a través de todo el sistema (hasta " +"que el hilo termina, luego de lo cual el valor puede ser reciclado por el " +"SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:362 msgid "" @@ -494,15 +688,20 @@ msgid "" "wide) from the time the thread is created until the thread has been " "terminated." msgstr "" +"Similar a las IDs de Proceso (*Process IDs*), las *Thread IDs* sólo son " +"válidas (garantizadas como únicas a través de todo el sistema) desde el " +"momento en que se crea el hilo hasta que el hilo es finalizado." #: ../Doc/library/threading.rst:367 msgid "" ":ref:`Availability `: Requires :func:`get_native_id` function." msgstr "" +":ref:`Disponibilidad `: Requiere la función :func:" +"`get_native_id`." #: ../Doc/library/threading.rst:372 msgid "Return whether the thread is alive." -msgstr "" +msgstr "Retornar si acaso el hilo está vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:374 msgid "" @@ -510,6 +709,10 @@ msgid "" "starts until just after the :meth:`~Thread.run` method terminates. The " "module function :func:`.enumerate` returns a list of all alive threads." msgstr "" +"Este método retorna `True`` desde justo antes de que el método :meth:" +"`~Thread.run` inicie hasta junto antes de que el método :meth:`~Thread.run` " +"termine. La función :func:`.enumerate` del módulo retorna una lista de " +"todos los hilos vivos." #: ../Doc/library/threading.rst:380 msgid "" @@ -520,17 +723,27 @@ msgid "" "therefore all threads created in the main thread default to :attr:`~Thread." "daemon` = ``False``." msgstr "" +"Un valor booleano que indica si este hilo es un hilo demonio (*True*) o no " +"(*False*). Debe ser establecido antes de que se llame a :meth:`~Thread." +"start`, de lo contrario se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Su valor inicial " +"se hereda del hilo creador; el hilo principal no es un hilo demonio y por lo " +"tanto todos los hilos creados en el hilo principal tienen por defecto un " +"valor :attr:`~Thread.daemon` = ``False``." #: ../Doc/library/threading.rst:387 msgid "" "The entire Python program exits when no alive non-daemon threads are left." msgstr "" +"El programa de Python en su totalidad finaliza cuando no queda ningún hilo " +"no-demonio vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:392 msgid "" "Old getter/setter API for :attr:`~Thread.daemon`; use it directly as a " "property instead." msgstr "" +"Antigua API *getter/setter* para :attr:`~Thread.daemon`; úsese en cambio " +"directamente como una propiedad." #: ../Doc/library/threading.rst:398 msgid "" @@ -542,10 +755,19 @@ msgid "" "ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if " "you want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously." msgstr "" +"En CPython, debido al :term:`Global Interpreter Lock` (bloqueo global del " +"intérprete), un solo hilo puede ejecutar código de Python a la vez (a pesar " +"de que algunas librerías orientadas al desempeño pueden superar esta " +"limitación). Si se desea que una aplicación haga mejor uso de los recursos " +"computacionales de máquinas multi-núcleo, se recomienda usar :mod:" +"`multiprocessing` o :class:`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor`. De " +"todas maneras, trabajar con hilos (*threading*) todavía es un modelo " +"apropiado si se quiere correr múltiples tareas limitadas por I/O " +"simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:411 msgid "Lock Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos cerrojo (*lock objects*)" #: ../Doc/library/threading.rst:413 msgid "" @@ -554,6 +776,10 @@ msgid "" "synchronization primitive available, implemented directly by the :mod:" "`_thread` extension module." msgstr "" +"Un cerrojo primitivo es un primitivo de sincronización que no pertenece a " +"ningún hilo en particular cuando está cerrado. En Python, es el primitivo de " +"sincronización de más bajo nivel actualmente disponible, implementado " +"directamente por el módulo de extensión :mod:`_thread`." #: ../Doc/library/threading.rst:418 msgid "" @@ -568,10 +794,23 @@ msgid "" "state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release " "an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised." msgstr "" +"Un cerrojo primitivo está en uno de dos estados, \"cerrado\" o \"abierto" +"\" (*locked*/*unlocked*). Se crea en estado abierto. Tiene dos métodos " +"básicos, :meth:`~Lock.acquire` (adquirir) y :meth:`~Lock.release` (liberar). " +"Cuando el estado es *abierto*, :meth:`~Lock.acquire` cambia el estado a " +"cerrado y retorna inmediatamente. Cuando el estado es *cerrado*, :meth:" +"`~Lock.acquire` bloquea hasta que una llamada a :meth:`~Lock.release` en " +"otro hilo lo cambie a abierto, luego la llamada a :meth:`~Lock.acquire` lo " +"restablece a cerrado y retorna. El método :meth:`~Lock.release` sólo debe " +"ser llamado en el estado cerrado; cambia el estado a abierto y retorna " +"inmediatamente. Si se realiza un intento de liberar un cerrojo abierto, se " +"lanzará un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:429 msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol `." msgstr "" +"Los cerrojos también soportan el :ref:`protocolo de manejo contextual `." #: ../Doc/library/threading.rst:431 msgid "" @@ -580,10 +819,14 @@ msgid "" "release` call resets the state to unlocked; which one of the waiting threads " "proceeds is not defined, and may vary across implementations." msgstr "" +"Cuando más de un hilo está bloqueado en :meth:`~Lock.acquire` esperando que " +"el estado sea abierto, sólo un hilo procederá cuando una llamada a :meth:" +"`~Lock.release` restablezca el estado a abierto; cuál de los hilos en espera " +"procederá no está definido, y puede variar a través de las implementaciones." #: ../Doc/library/threading.rst:436 msgid "All methods are executed atomically." -msgstr "" +msgstr "Todos los métodos se ejecutan de manera atómica." #: ../Doc/library/threading.rst:441 msgid "" @@ -591,6 +834,9 @@ msgid "" "lock, subsequent attempts to acquire it block, until it is released; any " "thread may release it." msgstr "" +"La clase que implemente los objetos *lock* (cerrojo) primitivos. Una vez que " +"un hilo ha adquirido un cerrojo, intentos subsecuentes por adquirirlo " +"bloquearán, hasta que sea liberado; cualquier hilo puede liberarlo." #: ../Doc/library/threading.rst:445 msgid "" @@ -598,16 +844,23 @@ msgid "" "of the most efficient version of the concrete Lock class that is supported " "by the platform." msgstr "" +"Nótese que ``Lock`` es una función de fábrica que retorna una instancia de " +"la versión más eficiente de la clase *Lock* concreta soportada por la " +"plataforma." #: ../Doc/library/threading.rst:452 ../Doc/library/threading.rst:532 +#, fuzzy msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking." -msgstr "" +msgstr "Adquiere un candado, bloqueante o no bloqueante." #: ../Doc/library/threading.rst:454 msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to ``True`` (the default), " "block until the lock is unlocked, then set it to locked and return ``True``." msgstr "" +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* establecido como ``True`` (el " +"valor por defecto), bloquear hasta que el candado se abra, luego " +"establecerlo como cerrado y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:457 msgid "" @@ -615,6 +868,10 @@ msgid "" "a call with *blocking* set to ``True`` would block, return ``False`` " "immediately; otherwise, set the lock to locked and return ``True``." msgstr "" +"Cuando es invocado con el argumento *blocking* como ``False``, no bloquear. " +"Si una llamada con *blocking* establecido como ``True`` bloqueara, retornar " +"``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cerrar el cerrojo y retornar " +"``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:461 msgid "" @@ -624,29 +881,40 @@ msgid "" "specifies an unbounded wait. It is forbidden to specify a *timeout* when " "*blocking* is false." msgstr "" +"Cuando se invoca con el argumento de punto flotante *timeout* fijado a un " +"valor positivo, bloquear por a lo más el número de segundos especificado en " +"*timeout* y mientras el cerrojo no pueda ser adquirido. Un argumento " +"*timeout* de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido " +"especificar un *timeout* cuando *blocking* es falso." #: ../Doc/library/threading.rst:467 msgid "" "The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` " "if not (for example if the *timeout* expired)." msgstr "" +"El valor de retorno es ``True`` si el candado es adquirido con éxito, " +"``Falso`` si no (por ejemplo si *timeout* expiró)." #: ../Doc/library/threading.rst:470 ../Doc/library/threading.rst:554 #: ../Doc/library/threading.rst:799 msgid "The *timeout* parameter is new." -msgstr "" +msgstr "El parámetro *timeout* es nuevo." #: ../Doc/library/threading.rst:473 msgid "" "Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the " "underlying threading implementation supports it." msgstr "" +"La adquisición de un cerrojo ahora puede ser interrumpida por señales en " +"POSIX si la implementación de hilado subyacente lo soporta." #: ../Doc/library/threading.rst:480 msgid "" "Release a lock. This can be called from any thread, not only the thread " "which has acquired the lock." msgstr "" +"Libera un cerrojo. Puede ser llamado desde cualquier hilo, no solo el hilo " +"que ha adquirido el cerrojo." #: ../Doc/library/threading.rst:483 msgid "" @@ -654,22 +922,26 @@ msgid "" "threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow exactly " "one of them to proceed." msgstr "" +"Cuando el cerrojo está cerrado, lo restablece a abierto, y retorna. Si " +"cualquier otro hilo está bloqueado esperando que el candado se abra, permite " +"que exactamente uno de ellos proceda." #: ../Doc/library/threading.rst:487 msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised." msgstr "" +"Cuando se invoca en un candado abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:489 ../Doc/library/threading.rst:570 msgid "There is no return value." -msgstr "" +msgstr "No hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:493 msgid "Return true if the lock is acquired." -msgstr "" +msgstr "Retorna *true* si el candado ha sido adquirido." #: ../Doc/library/threading.rst:500 msgid "RLock Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos *Rlock*" #: ../Doc/library/threading.rst:502 msgid "" @@ -679,6 +951,12 @@ msgid "" "state used by primitive locks. In the locked state, some thread owns the " "lock; in the unlocked state, no thread owns it." msgstr "" +"Un cerrojo reentrante es un primitivo de sincronización que puede ser " +"adquirido múltiples veces por el mismo hilo. Internamente, utiliza el " +"concepto de \"hilo dueño\" y \"nivel de recursividad\" además del estado " +"abierto/cerrado utilizado por los cerrojos primitivos. Si está en estado " +"cerrado, algún hilo es dueño del cerrojo; si está en estado abierto, ningún " +"hilo es dueño." #: ../Doc/library/threading.rst:508 msgid "" @@ -690,12 +968,21 @@ msgid "" "unlocked and allows another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to " "proceed." msgstr "" +"Para cerrar el cerrojo, un hilo llama a su método :meth:`~RLock.acquire`; " +"esto retorna una vez que el hilo se ha adueñado del cerrojo. Para abrir el " +"cerrojo, un hilo llama a su método :meth:`~Lock.release`. Pares de llamadas :" +"meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` pueden anidarse; sólo el :meth:" +"`~Lock.release` final (el :meth:`~Lock.release` del par más externo) " +"restablece el cerrojo a abierto y permite que otro hilo bloqueado en :meth:" +"`~Lock.acquire` proceda." #: ../Doc/library/threading.rst:515 msgid "" "Reentrant locks also support the :ref:`context management protocol `." msgstr "" +"Los cerrojos reentrantes también soportan el :ref:`protocolo de manejo de " +"contextos `." #: ../Doc/library/threading.rst:520 msgid "" @@ -704,6 +991,10 @@ msgid "" "reentrant lock, the same thread may acquire it again without blocking; the " "thread must release it once for each time it has acquired it." msgstr "" +"Esta clase implementa objetos tipo cerrojo reentrantes. Un cerrojo " +"reentrante debe ser liberado por el hilo que lo adquirió. Una vez que un " +"hilo ha adquirido un cerrojo reentrante, el mismo hilo puede adquirirlo otra " +"vez sin bloquearse; el hilo debe liberarlo una vez por vez que lo adquiere." #: ../Doc/library/threading.rst:525 msgid "" @@ -711,6 +1002,9 @@ msgid "" "of the most efficient version of the concrete RLock class that is supported " "by the platform." msgstr "" +"Nótese que ``RLock`` es en realidad una función fábrica que retorna una " +"instancia de la versión más eficiente de la clase RLock concreta que sea " +"soportada por la plataforma." #: ../Doc/library/threading.rst:534 msgid "" @@ -722,12 +1016,21 @@ msgid "" "waiting until the lock is unlocked, only one at a time will be able to grab " "ownership of the lock. There is no return value in this case." msgstr "" +"Cuando se invoca sin argumentos: si este hilo ya es dueño del cerrojo, " +"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De " +"otro modo, si otro hilo es dueño del cerrojo, bloquea hasta que se abra el " +"cerrojo. Una vez que el cerrojo se abra (ningún hilo sea su dueño), se " +"adueña, establece el nivel de recursividad en uno, y retorna. Si más de un " +"hilo está bloqueado esperando que sea abra el cerrojo, solo uno a la vez " +"podrá apoderarse del cerrojo. No hay valor de retorno en este caso." #: ../Doc/library/threading.rst:542 msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to true, do the same thing as " "when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a*true*, hacer lo mismo " +"que cuando se llama sin argumentos, y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:545 msgid "" @@ -736,6 +1039,10 @@ msgid "" "otherwise, do the same thing as when called without arguments, and return " "``True``." msgstr "" +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a falso, no bloquear. Si " +"una llamada sin argumento bloquease, retornar ``False`` inmediatamente; de " +"otro modo, hacer lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retornar " +"``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:549 msgid "" @@ -744,6 +1051,11 @@ msgid "" "long as the lock cannot be acquired. Return ``True`` if the lock has been " "acquired, false if the timeout has elapsed." msgstr "" +"Cuando se invoca con el argumento de coma flotante *timeout* fijado a un " +"valor positivo, bloquear por máximo el número de segundos especificado por " +"*timeout* y mientras el cerrojo no pueda ser adquirido. Retornar ``True`` si " +"el cerrojo ha sido adquirido, falso si el tiempo de espera *timeout* ha " +"caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:560 msgid "" @@ -753,16 +1065,25 @@ msgid "" "exactly one of them to proceed. If after the decrement the recursion level " "is still nonzero, the lock remains locked and owned by the calling thread." msgstr "" +"Libera un cerrojo, disminuyendo el nivel de recursividad. Si después de la " +"disminución es cero, restablece el cerrojo a abierto (no perteneciente a " +"ningún hilo), y si cualquier otro hilo está bloqueado esperando que se abra " +"el cerrojo, permitir que exactamente uno de ellos proceda. Si luego de la " +"disminución el nivel de recursividad todavía no es cero, el cerrojo " +"permanece cerrado y perteneciente al hilo llamador." #: ../Doc/library/threading.rst:566 msgid "" "Only call this method when the calling thread owns the lock. A :exc:" "`RuntimeError` is raised if this method is called when the lock is unlocked." msgstr "" +"Solo llámese este método cuando el hilo llamador es dueño del cerrojo. Se " +"lanza un :exc:`RuntimeError` si se llama este método cuando el cerrojo esta " +"abierto." #: ../Doc/library/threading.rst:576 msgid "Condition Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos condicionales" #: ../Doc/library/threading.rst:578 msgid "" @@ -771,6 +1092,10 @@ msgid "" "when several condition variables must share the same lock. The lock is part " "of the condition object: you don't have to track it separately." msgstr "" +"Una variable de condición siempre va asociada a algún tipo de candado. éste " +"puede ser provisto o se creará uno por defecto. Proveer uno es útil cuando " +"varias variables de condición deben compartir el mismo candado. El candado " +"es parte del objeto de condición: no es necesario rastrearlo por separado." #: ../Doc/library/threading.rst:583 msgid "" @@ -780,6 +1105,11 @@ msgid "" "`~Condition.release` methods also call the corresponding methods of the " "associated lock." msgstr "" +"Una variable de condición obedece el :ref:`protocolo de manejo de " +"contexto`: usar la declaración ``with`` adquiere el cerrojo " +"asociado por la duración del bloque contenido. Los métodos :meth:`~Condition." +"acquire` y :meth:`~Condition.release` también llaman los métodos " +"correspondientes del cerrojo asociado." #: ../Doc/library/threading.rst:589 msgid "" @@ -789,6 +1119,12 @@ msgid "" "notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock " "and returns. It is also possible to specify a timeout." msgstr "" +"Otros métodos deben llamarse con el cerrojo asociado conservado. El método :" +"meth:`~Condition.wait` libera el cerrojo, y luego bloquea hasta que otro " +"hilo lo despierte llamando :meth:`~Condition.notify` o :meth:`~Condition." +"notify_all`. Una vez que ha sido despertado, :meth:`~Condition.wait` re-" +"adquiere el cerrojo y retorna. También es posible especificar un tiempo de " +"espera." #: ../Doc/library/threading.rst:595 msgid "" @@ -796,6 +1132,10 @@ msgid "" "the condition variable, if any are waiting. The :meth:`~Condition." "notify_all` method wakes up all threads waiting for the condition variable." msgstr "" +"El método :meth:`~Condition.notify` despierta a uno de los hilos que esperan " +"a la variable condición, si es que alguno espera. El método :meth:" +"`~Condition.notify_all` despierta a todos los hilos que estén esperando a la " +"variable condición." #: ../Doc/library/threading.rst:599 msgid "" @@ -805,6 +1145,12 @@ msgid "" "immediately, but only when the thread that called :meth:`~Condition.notify` " "or :meth:`~Condition.notify_all` finally relinquishes ownership of the lock." msgstr "" +"Nota: Los métodos :meth:`~Condition.notify` y :meth:`~Condition.notify_all` " +"no liberan el cerrojo; ésto significa que el hilo o los hilos que han sido " +"despertados no retornaran de su llamada de :meth:`~Condition.wait` " +"inmediatamente, sino solo cuando el hilo que haya llamado a :meth:" +"`~Condition.notify` o :meth:`~Condition.notify_all` renuncie finalmente a la " +"propiedad del cerrojo." #: ../Doc/library/threading.rst:605 msgid "" @@ -827,6 +1173,13 @@ msgid "" "meth:`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition " "checking, and eases the computation of timeouts::" msgstr "" +"El bucle ``while`` que checa la condición de la aplicación es necesario " +"porque :meth:`~Condition.wait` puede retornar después de una cantidad " +"arbitraria de tiempo, y la condición que dio pie a la llamada de :meth:" +"`~Condition.notify` puede ya no ser verdadera. Ésto es inherente a la " +"programación multi-hilo. El método :meth:`~Condition.wait_for` puede usarse " +"para automatizar la revisión de condiciones, y facilita la computación de " +"tiempos de espera::" #: ../Doc/library/threading.rst:637 msgid "" @@ -836,12 +1189,19 @@ msgid "" "situation, adding one item to the buffer only needs to wake up one consumer " "thread." msgstr "" +"Para elegir entre :meth:`~Condition.notify` y :meth:`~Condition.notify_all`, " +"considérese si un cambio de estado puede ser interesante para uno o varios " +"hilos en espera. Por ejemplo en una típica situación productor-consumidor, " +"agregar un elemento al búfer sólo necesita despertar un hilo consumidor." #: ../Doc/library/threading.rst:645 +#, fuzzy msgid "" "This class implements condition variable objects. A condition variable " "allows one or more threads to wait until they are notified by another thread." msgstr "" +"Esta clase implementa objetos variable condición. Una variable condición " +"permite que uno o más hilos esperen hasta que sean notificados por otro hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:648 msgid "" @@ -849,24 +1209,34 @@ msgid "" "or :class:`RLock` object, and it is used as the underlying lock. Otherwise, " "a new :class:`RLock` object is created and used as the underlying lock." msgstr "" +"Si se provee un argumento *lock* distinto de ``None``, debe ser un objeto :" +"class:`Lock` o :class:`RLock`, y se usa como el cerrojo subyacente. De otro " +"modo, se crea un nuevo objeto :class:`RLock` y se utiliza como el cerrojo " +"subyacente." #: ../Doc/library/threading.rst:652 ../Doc/library/threading.rst:774 #: ../Doc/library/threading.rst:817 ../Doc/library/threading.rst:869 #: ../Doc/library/threading.rst:938 msgid "changed from a factory function to a class." -msgstr "" +msgstr "cambiado de función de fábrica a clase." #: ../Doc/library/threading.rst:657 +#, fuzzy msgid "" "Acquire the underlying lock. This method calls the corresponding method on " "the underlying lock; the return value is whatever that method returns." msgstr "" +"Adquirir el cerrojo subyacente. Este método llama al método correspondiente " +"sobre el cerrojo subyacente; el valor de retorno es lo que retorne aquel " +"método." #: ../Doc/library/threading.rst:662 msgid "" "Release the underlying lock. This method calls the corresponding method on " "the underlying lock; there is no return value." msgstr "" +"Libera el cerrojo subyacente. Este método llama al método correspondiente en " +"el cerrojo subyacente; no hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:667 msgid "" @@ -874,6 +1244,9 @@ msgid "" "acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is " "raised." msgstr "" +"Esperar hasta ser notificado o hasta que el tiempo de espera caduque. Si el " +"hilo llamador no ha adquirido el cerrojo cuando este método es llamado, se " +"lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:671 msgid "" @@ -882,13 +1255,22 @@ msgid "" "condition variable in another thread, or until the optional timeout occurs. " "Once awakened or timed out, it re-acquires the lock and returns." msgstr "" +"Este método libera el cerrojo subyacente, y luego bloquea hasta ser " +"despertado por una llamada a :meth:`notify` o :meth:`notify_all` para la " +"misma variable condición en otro hilo, o hasta que el tiempo de espera " +"opcional se cumpla. Una vez que ha sido despertado o el tiempo de espera ha " +"pasado, re-adquiere el cerrojo y retorna." #: ../Doc/library/threading.rst:676 +#, fuzzy msgid "" "When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a " "floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or " "fractions thereof)." msgstr "" +"Cuando hay un argumento *timeout* presente y no es ``None``, debe ser un " +"número de punto flotante que especifique un tiempo de espera para la " +"operación en segundos (o fracciones de segundo)." #: ../Doc/library/threading.rst:680 msgid "" @@ -899,16 +1281,25 @@ msgid "" "been recursively acquired several times. Another internal interface is then " "used to restore the recursion level when the lock is reacquired." msgstr "" +"Cuando el cerrojo subyacente es un :class:`RLock`, no se libera utilizando " +"su método :meth:`release`, ya que ésto podría no abrir realmente el cerrojo " +"cuando haya sido adquirido múltiples veces recursivamente. En cambio, se usa " +"una interfaz interna de la clase :class:`RLock`, que lo abre realmente " +"incluso cuando haya sido adquirido múltiples veces recursivamente. Otra " +"interfaz interna se usa luego para restablecer el nivel de recursividad " +"cuando el cerrojo es readquirido." #: ../Doc/library/threading.rst:688 msgid "" "The return value is ``True`` unless a given *timeout* expired, in which case " "it is ``False``." msgstr "" +"El valor de retorno es ``True`` a menos que un *timeout* dado haya expirado, " +"en cuyo caso será ``False``." #: ../Doc/library/threading.rst:691 ../Doc/library/threading.rst:903 msgid "Previously, the method always returned ``None``." -msgstr "" +msgstr "Previamente, el método siempre retornaba ``None``." #: ../Doc/library/threading.rst:696 msgid "" @@ -916,27 +1307,41 @@ msgid "" "which result will be interpreted as a boolean value. A *timeout* may be " "provided giving the maximum time to wait." msgstr "" +"Esperar a que una condición se evalúe como verdadera. *predicate* debe ser " +"un invocable cuyo resultado se interpretará como un valor booleano. Se puede " +"proveer un *timeout* que especifique el máximo tiempo de espera." #: ../Doc/library/threading.rst:700 +#, fuzzy msgid "" "This utility method may call :meth:`wait` repeatedly until the predicate is " "satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return " "value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed " "out." msgstr "" +"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` repetidas veces hasta " +"que se satisfaga el predicado, o hasta que la espera caduque. El valor de " +"retorno es el último valor de retorno del predicado y se evaluará a " +"``False`` si el método ha caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:705 msgid "" "Ignoring the timeout feature, calling this method is roughly equivalent to " "writing::" msgstr "" +"Al ignorar la propiedad *feature*, llamar a este método es vagamente " +"equivalente a escribir::" #: ../Doc/library/threading.rst:711 +#, fuzzy msgid "" "Therefore, the same rules apply as with :meth:`wait`: The lock must be held " "when called and is re-acquired on return. The predicate is evaluated with " "the lock held." msgstr "" +"Por ende, aplican las mismas reglas que con :meth:`wait`: El cerrojo debe " +"ser conservado cuando se llame y es re-adquirido al momento del retorno. El " +"predicado se evalúa con el cerrojo conservado." #: ../Doc/library/threading.rst:719 msgid "" @@ -944,12 +1349,17 @@ msgid "" "calling thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" +"Por defecto, despertar a un hilo que esté esperando por esta condición, si " +"lo existe. Si el hilo llamador no ha adquirido el cerrojo cuando se llama " +"este método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:723 msgid "" "This method wakes up at most *n* of the threads waiting for the condition " "variable; it is a no-op if no threads are waiting." msgstr "" +"Este método despierta como máximo *n* de los hilos que estén esperando por " +"la variable condición; no es una opción si no hay hilos esperando." #: ../Doc/library/threading.rst:726 msgid "" @@ -958,6 +1368,10 @@ msgid "" "future, optimized implementation may occasionally wake up more than *n* " "threads." msgstr "" +"La implementación actual despierta exactamente *n* hilos, si hay por lo " +"menos *n* hilos esperando. Sin embargo, no es seguro apoyarse en este " +"comportamiento. A futuro, una implementación optimizada podría " +"ocasionalmente despertar a más de *n* hilos." #: ../Doc/library/threading.rst:731 msgid "" @@ -965,6 +1379,9 @@ msgid "" "until it can reacquire the lock. Since :meth:`notify` does not release the " "lock, its caller should." msgstr "" +"Nótese: un hilo que ha sido despertado no retorna realmente de su llamada a :" +"meth:`wait` hasta que pueda readquirir el cerrojo. Ya que :meth:`notify` no " +"libera el cerrojo, su llamador debiera." #: ../Doc/library/threading.rst:737 msgid "" @@ -973,10 +1390,14 @@ msgid "" "thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" +"Despierta a todos los hilos que esperen por esta condición. Este método " +"actúa como :meth:`notify`, pero despierta a todos los hilos en espera en vez " +"de a uno. Si el hilo llamador no ha adquirido el cerrojo cuando se llama a " +"este método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:746 msgid "Semaphore Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos semáforo" #: ../Doc/library/threading.rst:748 msgid "" @@ -985,6 +1406,11 @@ msgid "" "Dijkstra (he used the names ``P()`` and ``V()`` instead of :meth:`~Semaphore." "acquire` and :meth:`~Semaphore.release`)." msgstr "" +"Éste es uno de los primitivos de sincronización más antiguos en la historia " +"de las ciencias de la computación, inventado por el pionero en ciencias de " +"la computación holandés Edsger W. Dijskstra (él utilizó los nombres ``P()`` " +"y ``V()`` en lugar de :meth:`~Semaphore.acquire` y :meth:`~Semaphore." +"release`)" #: ../Doc/library/threading.rst:753 msgid "" @@ -994,11 +1420,18 @@ msgid "" "finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :" "meth:`~Semaphore.release`." msgstr "" +"El semáforo administra un contador interno que se disminuye por cada llamada " +"a :meth:`~Semaphore.acquire` y se incrementa por cada llamada a :meth:" +"`~Semaphore.release`. El contador no puede bajar de cero; cuando :meth:" +"`~Semaphore.acquire` lo encuentra en cero, bloquea, esperando hasta que otro " +"hilo llame :meth:`~Semaphore.release`." #: ../Doc/library/threading.rst:759 msgid "" "Semaphores also support the :ref:`context management protocol `." msgstr "" +"Los semáforos también tienen soporte para el :ref:`protocolo de gestión de " +"contexto `." #: ../Doc/library/threading.rst:764 msgid "" @@ -1008,6 +1441,11 @@ msgid "" "blocks if necessary until it can return without making the counter negative. " "If not given, *value* defaults to 1." msgstr "" +"Esta clase implementa los objetos semáforo. Un semáforo gestiona un contador " +"atómico que representa el número de llamadas a :meth:`release` menos el " +"número de llamadas a :meth:`acquire`, más un valor inicial. El método :meth:" +"`acquire` bloquea si es necesario, hasta que pueda retornar sin volver el " +"contador negativo. Si no es provisto, el valor por defecto de *value* será 1." #: ../Doc/library/threading.rst:770 msgid "" @@ -1015,20 +1453,24 @@ msgid "" "defaults to ``1``. If the *value* given is less than 0, :exc:`ValueError` is " "raised." msgstr "" +"El argumento opcional da el *value* inicial al contador interno; por defecto " +"es ``1``. Si el *value* provisto es menor a 0; se lanza un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/threading.rst:779 msgid "Acquire a semaphore." -msgstr "" +msgstr "Adquirir un semáforo." #: ../Doc/library/threading.rst:781 msgid "When invoked without arguments:" -msgstr "" +msgstr "Cuando se invoca sin argumentos:" #: ../Doc/library/threading.rst:783 msgid "" "If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one " "and return ``True`` immediately." msgstr "" +"Si el contador interno es mayor a cero de entrada, disminuirlo en uno y " +"retornar ``True`` inmediatamente." #: ../Doc/library/threading.rst:785 msgid "" @@ -1038,6 +1480,11 @@ msgid "" "awoken by each call to :meth:`~Semaphore.release`. The order in which " "threads are awoken should not be relied on." msgstr "" +"Si el contador interno es cero de entrada, bloquear hasta ser despertado " +"por una llamada a :meth:`~Semaphore.release`. Una vez despierto (y el " +"contador sea mayor a 0), disminuir el contador en 1 y retornar ``True``. " +"Exactamente un hilo se despertará por cada llamada a :meth:`~Semaphore." +"release`. No debiese confiarse en el orden en que los hilos sean despertados." #: ../Doc/library/threading.rst:791 msgid "" @@ -1045,6 +1492,9 @@ msgid "" "an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do the " "same thing as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" +"Cuando se invoca con *blocking* fijado en falso, no bloquear. Si una llamada " +"sin un argumento bloquease, retornar ``Falso`` inmediatamente; de otro modo, " +"hacer lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:795 msgid "" @@ -1052,6 +1502,10 @@ msgid "" "*timeout* seconds. If acquire does not complete successfully in that " "interval, return ``False``. Return ``True`` otherwise." msgstr "" +"Cuando se invoca con *timeout* distinto de ``None``, bloqueará por un tiempo " +"máximo en segundos fijados en *timeout*. Si *acquire* no se completa " +"exitosamente en ese intervalo, retornar ``False``. De otro modo retornar " +"``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:804 msgid "" @@ -1059,6 +1513,9 @@ msgid "" "zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than " "zero again, wake up that thread." msgstr "" +"Libera un semáforo, incrementando el contador interno en uno. Cuando éste " +"haya sido cero de entrada y otro hilo esté esperando que sea nuevamente " +"mayor a cero, despertar ese hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:811 msgid "" @@ -1068,10 +1525,16 @@ msgid "" "resources with limited capacity. If the semaphore is released too many " "times it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1." msgstr "" +"Clase que implementa objetos de semáforo delimitados. Un semáforo delimitado " +"revisa que su valor actual no exceda su valor inicial. Si lo hace, se lanza " +"un :exc:`ValueError`. En la mayoría de las situaciones se utilizan los " +"semáforos para cuidar recursos con capacidad limitada. Si se libera el " +"semáforo demasiadas veces es signo de un *bug*. Si no se provee, el valor " +"por defecto de *value* será 1." #: ../Doc/library/threading.rst:824 msgid ":class:`Semaphore` Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de :class:`Semaphore`" #: ../Doc/library/threading.rst:826 msgid "" @@ -1080,12 +1543,19 @@ msgid "" "is fixed, you should use a bounded semaphore. Before spawning any worker " "threads, your main thread would initialize the semaphore::" msgstr "" +"Los semáforos suelen utilizarse para cuidar recursos con capacidad limitada, " +"por ejemplo, un servidor de base de datos. En cualquier situación en que el " +"tamaño de los recursos sea fijo, se debe usar un semáforo delimitado. Antes " +"de generar cualquier hilo de trabajo, tu hilo principal debe inicializar el " +"semáforo::" #: ../Doc/library/threading.rst:835 msgid "" "Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release " "methods when they need to connect to the server::" msgstr "" +"Una vez que han sido generados, los hilos de trabajo llaman a los métodos " +"*acquire* y *release* cuando necesitan conectarse al servidor::" #: ../Doc/library/threading.rst:845 msgid "" @@ -1093,16 +1563,21 @@ msgid "" "which causes the semaphore to be released more than it's acquired will go " "undetected." msgstr "" +"El uso de semáforos delimitados reduce la posibilidad de que un error de " +"programación que cause que el semáforo sea liberado más veces de las que sea " +"adquirido pase inadvertido." #: ../Doc/library/threading.rst:852 msgid "Event Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos de eventos" #: ../Doc/library/threading.rst:854 msgid "" "This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: " "one thread signals an event and other threads wait for it." msgstr "" +"Éste es uno de los mecanismos más simples de comunicación entre hilos: un " +"hilo señala un evento y otro hilo lo espera." #: ../Doc/library/threading.rst:857 msgid "" @@ -1110,6 +1585,10 @@ msgid "" "meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:`~Event.clear` " "method. The :meth:`~Event.wait` method blocks until the flag is true." msgstr "" +"Un objeto de evento maneja una marca interna que puede ser establecida como " +"verdadera mediante el método :meth:`~Event.set` y restablecida a falsa " +"mediante el método :meth:`~Meth.clear`. El método :meth:`~Meth.wait` bloquea " +"hasta que la marca sea *true*." #: ../Doc/library/threading.rst:864 msgid "" @@ -1118,10 +1597,15 @@ msgid "" "`clear` method. The :meth:`wait` method blocks until the flag is true. The " "flag is initially false." msgstr "" +"Clase que implementa los objetos de evento. Un evento gestiona un indicador " +"que puede ser establecido a verdadero mediante el método :meth:`~Event.set` " +"y restablecido a falso con el método :meth:`clear`. El método :meth:`wait` " +"bloquea hasta que el indicador sea verdadero. El indicador es inicialmente " +"falso." #: ../Doc/library/threading.rst:874 msgid "Return ``True`` if and only if the internal flag is true." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si y sólo si el indicador interno es verdadero." #: ../Doc/library/threading.rst:878 msgid "" @@ -1129,6 +1613,9 @@ msgid "" "awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not " "block at all." msgstr "" +"Establece el indicador interno a verdadero. Todos los hilos que estén " +"esperando que se vuelva verdadero serán despertados. Los hilos que llaman a :" +"meth:`wait` una vez que el indicador marca verdadero no bloquearán." #: ../Doc/library/threading.rst:884 msgid "" @@ -1136,6 +1623,9 @@ msgid "" "will block until :meth:`.set` is called to set the internal flag to true " "again." msgstr "" +"Restablece el indicador a falso. Posteriormente, los hilos que llamen a :" +"meth:`wait` bloquearán hasta que se llame a :meth:`set` para establecer el " +"indicador interno a verdadero nuevamente." #: ../Doc/library/threading.rst:890 msgid "" @@ -1143,6 +1633,10 @@ msgid "" "entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :" "meth:`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs." msgstr "" +"Bloquear hasta que el indicador interno sea verdadero. Si el indicador " +"interno es verdadero de entrada, retornar inmediatamente. De otro modo, " +"bloquear hasta que otro hilo llame a :meth:`.set` para establecer el " +"indicador a verdadero, o hasta que el tiempo de espera opcional caduque." #: ../Doc/library/threading.rst:894 msgid "" @@ -1150,6 +1644,9 @@ msgid "" "floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or " "fractions thereof)." msgstr "" +"Cuando se presenta un argumento para el tiempo de espera *timeout* distinto " +"de ``None``, debe ser un número de punto flotante que especifique un tiempo " +"de espera para la operación en segundos (o fracciones en su defecto)." #: ../Doc/library/threading.rst:898 msgid "" @@ -1158,10 +1655,14 @@ msgid "" "always return ``True`` except if a timeout is given and the operation times " "out." msgstr "" +"Este método retorna ``True`` si y sólo si el indicador interno ha sido " +"establecido a verdadero, ya sea antes de la llamada a la espera o después de " +"que la espera inicie, por lo que siempre retorna ``True`` excepto si se " +"provee un tiempo de espera máximo y la operación caduca." #: ../Doc/library/threading.rst:910 msgid "Timer Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos temporizadores" #: ../Doc/library/threading.rst:912 msgid "" @@ -1170,6 +1671,10 @@ msgid "" "class:`Thread` and as such also functions as an example of creating custom " "threads." msgstr "" +"Esta clase representa una acción que sólo debe ejecutarse luego de que una " +"cierta cantidad de tiempo ocurra --- un temporizador. :cclass:`Timer` es una " +"subclase de :class:`Thread` y en tanto tal también funciona como un ejemplo " +"de creación de hilos personalizados." #: ../Doc/library/threading.rst:916 msgid "" @@ -1179,10 +1684,15 @@ msgid "" "executing its action may not be exactly the same as the interval specified " "by the user." msgstr "" +"Los temporizadores son iniciados, tal como los hilos, al llamarse su método :" +"meth:`~Timer.start`. El temporizador puede ser detenido (antes de que su " +"acción haya comenzado) al llamar al método :meth:`~Timer.cancel`. El " +"intervalo que el temporizador esperará antes de ejecutar su acción puede no " +"ser exactamente el mismo que el intervalo especificado por el usuario." #: ../Doc/library/threading.rst:922 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/threading.rst:933 msgid "" @@ -1191,16 +1701,24 @@ msgid "" "``None`` (the default) then an empty list will be used. If *kwargs* is " "``None`` (the default) then an empty dict will be used." msgstr "" +"Crear un temporizador que ejecutará *function* con los argumentos *args* y " +"los argumentos de palabra clave *kwargs*, luego una cantidad *interval* de " +"segundos hayan transcurrido. Si *args* es ``None`` (por defecto) se " +"utilizará una lista vacía. Si *kwargs* es ``None`` (por defecto) se " +"utilizará un *dict* vacío." #: ../Doc/library/threading.rst:943 msgid "" "Stop the timer, and cancel the execution of the timer's action. This will " "only work if the timer is still in its waiting stage." msgstr "" +"Detener el temporizador, y cancelar la ejecución de la acción del " +"temporizador. Ésto sólo funcionará si el temporizador está en etapa de " +"espera." #: ../Doc/library/threading.rst:948 msgid "Barrier Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos de barrera" #: ../Doc/library/threading.rst:952 msgid "" @@ -1210,17 +1728,26 @@ msgid "" "will block until all of the threads have made their :meth:`~Barrier.wait` " "calls. At this point, the threads are released simultaneously." msgstr "" +"Esta clase provee un primitivo de sincronización simple para ser usado por " +"un número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " +"hilos intenta pasar la barrera llamando al método :meth:`~Barrier.wait` y " +"bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a `:" +"~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:958 msgid "" "The barrier can be reused any number of times for the same number of threads." msgstr "" +"La barrera puede ser reutilizada cualquier número de veces para el mismo " +"número de hilos." #: ../Doc/library/threading.rst:960 msgid "" "As an example, here is a simple way to synchronize a client and server " "thread::" msgstr "" +"Como ejemplo, aquí hay una manera simple de sincronizar un hilo cliente con " +"uno servidor::" #: ../Doc/library/threading.rst:980 msgid "" @@ -1229,6 +1756,10 @@ msgid "" "released. *timeout* is the default timeout value if none is specified for " "the :meth:`wait` method." msgstr "" +"Crear un objeto de barrera para un número *parties* de hilos. Una *action*, " +"si es provista, es un invocable a ser llamado por uno de los hilos cuando " +"son liberados. *timeout* es el valor de tiempo de espera máximo por defecto " +"si no se especifica uno en el método :meth:`wait`." #: ../Doc/library/threading.rst:987 msgid "" @@ -1237,6 +1768,10 @@ msgid "" "provided, it is used in preference to any that was supplied to the class " "constructor." msgstr "" +"Pasar la barrera. Cuando todos los hilos involucrados en el objeto barrera " +"han llamado esta función, se liberan todos simultáneamente. Si se provee un " +"valor *timeout*, se utilizará con preferencia sobre cualquiera que haya sido " +"suministrado al constructor de la clase." #: ../Doc/library/threading.rst:992 msgid "" @@ -1244,6 +1779,9 @@ msgid "" "for each thread. This can be used to select a thread to do some special " "housekeeping, e.g.::" msgstr "" +"El valor de retorno es un entero en el rango desde 0 hasta *parties* -- 1, " +"diferente para cada hilo. Puede ser utilizado para seleccionar a un hilo " +"para que haga alguna limpieza especial, por ejemplo::" #: ../Doc/library/threading.rst:1001 msgid "" @@ -1251,22 +1789,29 @@ msgid "" "called it prior to being released. Should this call raise an error, the " "barrier is put into the broken state." msgstr "" +"Se se provee una *action* al constructor, uno de los hilos lo habrá llamado " +"previamente a ser liberado. Si acaso esta llamada lanzara un error, la " +"barrera entra en estado *broken* (roto)." #: ../Doc/library/threading.rst:1005 msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state." -msgstr "" +msgstr "Si la llamada caduca, la barrera entra en estado *broken*." #: ../Doc/library/threading.rst:1007 msgid "" "This method may raise a :class:`BrokenBarrierError` exception if the barrier " "is broken or reset while a thread is waiting." msgstr "" +"Este método podría lanzar una excepción :class:`BrokenBarrierError` si la " +"barrera está rota o si se reinicia mientras el hilo está esperando." #: ../Doc/library/threading.rst:1012 msgid "" "Return the barrier to the default, empty state. Any threads waiting on it " "will receive the :class:`BrokenBarrierError` exception." msgstr "" +"Retorna la barrera al estado por defecto, vacío. Cualquier hilo que esté a " +"su espera recibirá la excepción :class:`BrokenBarrierError`." #: ../Doc/library/threading.rst:1015 msgid "" @@ -1274,6 +1819,9 @@ msgid "" "there are other threads whose state is unknown. If a barrier is broken it " "may be better to just leave it and create a new one." msgstr "" +"Nótese que utilizar esta función podría requerir alguna sincronización " +"externa si existen otros hilos cuyos estados sean desconocidos. Si una " +"barrera se rompe puede ser mejor abandonarla y crear una nueva." #: ../Doc/library/threading.rst:1021 msgid "" @@ -1282,35 +1830,47 @@ msgid "" "example if one of the threads needs to abort, to avoid deadlocking the " "application." msgstr "" +"Coloca la barrera en estado roto (*broken*). Esto causa que cualquier " +"llamada activa o futura a :meth:`wait` falle con el error :class:" +"`BrokenBarrierError`. Úsese por ejemplo si uno de los hilos necesita " +"abortar, para evitar que la aplicación quede en punto muerto." #: ../Doc/library/threading.rst:1026 msgid "" "It may be preferable to simply create the barrier with a sensible *timeout* " "value to automatically guard against one of the threads going awry." msgstr "" +"Puede ser preferible simplemente crear la barrera con un valor *timeout* " +"sensato para cuidarse automáticamente de que uno de los hilos falle." #: ../Doc/library/threading.rst:1032 msgid "The number of threads required to pass the barrier." -msgstr "" +msgstr "El número de hilos requeridos para pasar la barrera." #: ../Doc/library/threading.rst:1036 msgid "The number of threads currently waiting in the barrier." -msgstr "" +msgstr "El número de hilos actualmente esperando en la barrera." #: ../Doc/library/threading.rst:1040 msgid "A boolean that is ``True`` if the barrier is in the broken state." msgstr "" +"Un valor booleano que es ``True`` si la barrera está en el estado roto " +"(*broken*)." #: ../Doc/library/threading.rst:1045 msgid "" "This exception, a subclass of :exc:`RuntimeError`, is raised when the :class:" "`Barrier` object is reset or broken." msgstr "" +"Esta excepción, una subclase de :exc:`RuntimeError`, se lanza cuando el " +"objeto :class:`Barrier` se restablece o se rompe." #: ../Doc/library/threading.rst:1052 msgid "" "Using locks, conditions, and semaphores in the :keyword:`!with` statement" msgstr "" +"Uso de cerrojos, condiciones y semáforos (*locks*, *conditions* y " +"*semaphores*) en la declaración :keyword:`!with`" #: ../Doc/library/threading.rst:1054 msgid "" @@ -1320,10 +1880,15 @@ msgid "" "entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. " "Hence, the following snippet::" msgstr "" +"Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos :meth:" +"`acquire` y :meth:`release` pueden ser utilizados como administradores de " +"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` " +"será llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será " +"llamado cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" #: ../Doc/library/threading.rst:1063 msgid "is equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "sea equivalente a::" #: ../Doc/library/threading.rst:1071 msgid "" @@ -1331,3 +1896,6 @@ msgid "" "`Semaphore`, and :class:`BoundedSemaphore` objects may be used as :keyword:" "`with` statement context managers." msgstr "" +"Actualmente, los objetos :class:`Lock`, :class:`RLock`, :class:`Condition`, :" +"class:`Semaphore`, y :class:`BoundedSemaphore` pueden ser utilizados como " +"administradores de contexto de declaraciones :keyword:`with`." From 329a9e7ca75e4360121fee564a4c1c538856545a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Wed, 3 Jun 2020 09:27:58 -0400 Subject: [PATCH 02/21] traduccion threading.po --- TRANSLATORS | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 521016c3f2..1da9e69634 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -25,3 +25,4 @@ Silvina Tamburini (@silvinabt87) Javier Daza (@javierdaza) Agustina Quiros (@qagustina) José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) + From db7d87071f5b66ea5db4c23be4b13b9bd2c54b2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Thu, 4 Jun 2020 09:38:05 -0400 Subject: [PATCH 03/21] consistencia en traduccion del termino LOCK y arreglados nombres de metodos --- library/threading.po | 35 +++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index b5f6598962..7e4f803abe 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-30 21:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:35-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,12 +74,12 @@ msgid "" msgstr "" "Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de " "control del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a " -"través del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo maniquí " +"través del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo maniquí " "(*dummy*) con funcionalidad limitada." #: ../Doc/library/threading.rst:43 msgid "Handle uncaught exception raised by :func:`Thread.run`." -msgstr "Gestiona una excepción lanzada por :func:`Thread.run`." +msgstr "Gestionar una excepción lanzada por :func:`Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:45 msgid "The *args* argument has the following attributes:" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "" "Otherwise, the exception is printed out on :data:`sys.stderr`." msgstr "" "Si *exc_type* es :exc:`SystemExit`, la excepción es silenciosamente " -"ignorada. De otro modo, la excepción es impresa en :data:`sys.stderr`." +"ignorada. De otro modo, la excepción se imprime en :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/threading.rst:55 msgid "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " +":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " "OpenBSD, NetBSD, AIX." #: ../Doc/library/threading.rst:100 @@ -328,8 +328,8 @@ msgid "" "and store attributes on it::" msgstr "" "Los datos locales de hilo son datos cuyos valores son específicos a cada " -"hilo. Para manejar los datos locales de hilos, simplemente créese una " -"instancia de :class:`local` (o una subclase) y almacénese los atributos en " +"hilo. Para manejar los datos locales de hilos, simplemente crear una " +"instancia de :class:`local` (o una subclase) y almacenar los atributos en " "ella::" #: ../Doc/library/threading.rst:189 @@ -849,9 +849,8 @@ msgstr "" "plataforma." #: ../Doc/library/threading.rst:452 ../Doc/library/threading.rst:532 -#, fuzzy msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking." -msgstr "Adquiere un candado, bloqueante o no bloqueante." +msgstr "Adquirir un cerrojo, bloqueante o no bloqueante." #: ../Doc/library/threading.rst:454 msgid "" @@ -859,7 +858,7 @@ msgid "" "block until the lock is unlocked, then set it to locked and return ``True``." msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento *blocking* establecido como ``True`` (el " -"valor por defecto), bloquear hasta que el candado se abra, luego " +"valor por defecto), bloquear hasta que el cerrojo se abra, luego " "establecerlo como cerrado y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:457 @@ -892,7 +891,7 @@ msgid "" "The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` " "if not (for example if the *timeout* expired)." msgstr "" -"El valor de retorno es ``True`` si el candado es adquirido con éxito, " +"El valor de retorno es ``True`` si el cerrojo es adquirido con éxito, " "``Falso`` si no (por ejemplo si *timeout* expiró)." #: ../Doc/library/threading.rst:470 ../Doc/library/threading.rst:554 @@ -923,13 +922,13 @@ msgid "" "one of them to proceed." msgstr "" "Cuando el cerrojo está cerrado, lo restablece a abierto, y retorna. Si " -"cualquier otro hilo está bloqueado esperando que el candado se abra, permite " +"cualquier otro hilo está bloqueado esperando que el cerrojo se abra, permite " "que exactamente uno de ellos proceda." #: ../Doc/library/threading.rst:487 msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised." msgstr "" -"Cuando se invoca en un candado abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +"Cuando se invoca en un cerrojo abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:489 ../Doc/library/threading.rst:570 msgid "There is no return value." @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "No hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:493 msgid "Return true if the lock is acquired." -msgstr "Retorna *true* si el candado ha sido adquirido." +msgstr "Retorna *true* si el cerrojo ha sido adquirido." #: ../Doc/library/threading.rst:500 msgid "RLock Objects" @@ -1092,9 +1091,9 @@ msgid "" "when several condition variables must share the same lock. The lock is part " "of the condition object: you don't have to track it separately." msgstr "" -"Una variable de condición siempre va asociada a algún tipo de candado. éste " +"Una variable de condición siempre va asociada a algún tipo de cerrojo. éste " "puede ser provisto o se creará uno por defecto. Proveer uno es útil cuando " -"varias variables de condición deben compartir el mismo candado. El candado " +"varias variables de condición deben compartir el mismo cerrojo. El cerrojo " "es parte del objeto de condición: no es necesario rastrearlo por separado." #: ../Doc/library/threading.rst:583 @@ -1672,7 +1671,7 @@ msgid "" "threads." msgstr "" "Esta clase representa una acción que sólo debe ejecutarse luego de que una " -"cierta cantidad de tiempo ocurra --- un temporizador. :cclass:`Timer` es una " +"cierta cantidad de tiempo ocurra --- un temporizador. :class:`Timer` es una " "subclase de :class:`Thread` y en tanto tal también funciona como un ejemplo " "de creación de hilos personalizados." @@ -1732,7 +1731,7 @@ msgstr "" "un número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " "hilos intenta pasar la barrera llamando al método :meth:`~Barrier.wait` y " "bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a `:" -"~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." +"meth:~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:958 msgid "" From 609a37c3b04cb65c2fcddfcf0abb3cd81973e390 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Thu, 4 Jun 2020 09:43:18 -0400 Subject: [PATCH 04/21] traducido threading.po --- library/threading.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 7e4f803abe..4aeaea299e 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:40-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX." msgstr "" -":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " +":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " "OpenBSD, NetBSD, AIX." #: ../Doc/library/threading.rst:100 From a9b76751d6918abfab689328168fa1ef2436c127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Thu, 4 Jun 2020 09:58:28 -0400 Subject: [PATCH 05/21] solved inconsistences in term references --- library/threading.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 4aeaea299e..5d6c2b8761 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, systems with POSIX threads." msgstr "" -"ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." +":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." #: ../Doc/library/threading.rst:153 msgid "This module also defines the following constant:" @@ -1730,8 +1730,8 @@ msgstr "" "Esta clase provee un primitivo de sincronización simple para ser usado por " "un número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " "hilos intenta pasar la barrera llamando al método :meth:`~Barrier.wait` y " -"bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a `:" -"meth:~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." +"bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a " +":meth:`~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:958 msgid "" From 86a0965e051c7519d65a213a0c39bed0f849db3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Tue, 9 Jun 2020 18:07:44 -0400 Subject: [PATCH 06/21] corregidos errores ortograficos --- library/threading.po | 771 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 375 insertions(+), 396 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 5d6c2b8761..4df74edf78 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-09 18:05-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower " "level :mod:`_thread` module. See also the :mod:`queue` module." msgstr "" -"Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo :" -"mod:`_thread` de bajo nivel. Ver también el módulo :mod:`queue`." +"Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo :mod:" +"`_thread` de bajo nivel. Ver también el módulo :mod:`queue`." #: ../Doc/library/threading.rst:14 msgid "This module used to be optional, it is now always available." @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "" "methods and functions in this module in the Python 2.x series are still " "supported by this module." msgstr "" -"Aunque no están listados en lo que sigue, los nombres en ``camelCase`` " -"usados para algunos de los métodos y funciones de la versión Python 2.x " -"todavía son soportados por este módulo." +"Aunque no están listados en lo que sigue, los nombres en ``camelCase`` usados " +"para algunos de los métodos y funciones de la versión Python 2.x todavía son " +"soportados por este módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:24 msgid "This module defines the following functions:" @@ -61,21 +61,20 @@ msgid "" "Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned " "count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`." msgstr "" -"Retornar el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La " -"cuenta retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`." -"enumerate`." +"Retornar el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La cuenta " +"retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`.enumerate`." #: ../Doc/library/threading.rst:35 msgid "" "Return the current :class:`Thread` object, corresponding to the caller's " -"thread of control. If the caller's thread of control was not created " -"through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited " -"functionality is returned." +"thread of control. If the caller's thread of control was not created through " +"the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited functionality " +"is returned." msgstr "" -"Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de " -"control del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a " -"través del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo maniquí " -"(*dummy*) con funcionalidad limitada." +"Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de control " +"del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a través del " +"módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo maniquí (*dummy*) con " +"funcionalidad limitada." #: ../Doc/library/threading.rst:43 msgid "Handle uncaught exception raised by :func:`Thread.run`." @@ -106,8 +105,8 @@ msgid "" "If *exc_type* is :exc:`SystemExit`, the exception is silently ignored. " "Otherwise, the exception is printed out on :data:`sys.stderr`." msgstr "" -"Si *exc_type* es :exc:`SystemExit`, la excepción es silenciosamente " -"ignorada. De otro modo, la excepción se imprime en :data:`sys.stderr`." +"Si *exc_type* es :exc:`SystemExit`, la excepción es silenciosamente ignorada. " +"De otro modo, la excepción se imprime en :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/threading.rst:55 msgid "" @@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:65 msgid "" "Storing *thread* using a custom hook can resurrect it if it is set to an " -"object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom " -"hook completes to avoid resurrecting objects." +"object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom hook " +"completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" "Guardar *thread* usando un gancho personalizado puede resucitarlo si se " "asigna a un objeto que esta siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " @@ -155,14 +154,13 @@ msgid "" "Return the 'thread identifier' of the current thread. This is a nonzero " "integer. Its value has no direct meaning; it is intended as a magic cookie " "to be used e.g. to index a dictionary of thread-specific data. Thread " -"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " -"created." +"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is created." msgstr "" "Retorna el 'identificador de hilo' del hilo actual. Éste es un entero " "distinto de cero. Su valor no tiene un significado directo; ha sido pensado " "como una galleta (*cookie*) mágica para usarse, por ejemplo, en indexar un " -"diccionario de datos específicos del hilo. Los identificadores de hilo " -"pueden ser reciclados cuando se abandona un hilo y se crea otro hilo." +"diccionario de datos específicos del hilo. Los identificadores de hilo pueden " +"ser reciclados cuando se abandona un hilo y se crea otro hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:88 msgid "" @@ -173,9 +171,9 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna el ID de Hilo (*Thread ID*) nativo integral del hilo actual asignado " "por el *kernel*. Éste es un entero distinto de cero. Su valor puede " -"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a " -"través de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el " -"valor puede ser reciclado por el SO)." +"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a través " +"de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el valor " +"puede ser reciclado por el SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:94 msgid "" @@ -193,18 +191,17 @@ msgid "" "threads that have not yet been started." msgstr "" "Retorna una lista de todos los objetos tipo :class:`Thread` actualmente con " -"vida. La lista incluye hilos demonio, objetos hilo *dummy* creados por :" -"func:`current_thread`, y el hilo principal. Excluye hilos terminados e hilos " -"que todavía no hayan sido iniciados." +"vida. La lista incluye hilos demonio, objetos hilo *dummy* creados por :func:" +"`current_thread`, y el hilo principal. Excluye hilos terminados e hilos que " +"todavía no hayan sido iniciados." #: ../Doc/library/threading.rst:108 msgid "" "Return the main :class:`Thread` object. In normal conditions, the main " "thread is the thread from which the Python interpreter was started." msgstr "" -"Retorna el objeto :class:`Thread` principal. En condiciones normales, el " -"hilo principal es el hilo desde el que fue inicializado el intérprete de " -"Python." +"Retorna el objeto :class:`Thread` principal. En condiciones normales, el hilo " +"principal es el hilo desde el que fue inicializado el intérprete de Python." #: ../Doc/library/threading.rst:119 msgid "" @@ -220,8 +217,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:128 msgid "" "Set a profile function for all threads started from the :mod:`threading` " -"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each " -"thread, before its :meth:`~Thread.run` method is called." +"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each thread, " +"before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" "Establecer una función de perfil (*profile function*) para todos los hilos " "iniciados desde el módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys." @@ -236,15 +233,14 @@ msgid "" "integer value of at least 32,768 (32 KiB). If *size* is not specified, 0 is " "used. If changing the thread stack size is unsupported, a :exc:" "`RuntimeError` is raised. If the specified stack size is invalid, a :exc:" -"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is " -"currently the minimum supported stack size value to guarantee sufficient " -"stack space for the interpreter itself. Note that some platforms may have " -"particular restrictions on values for the stack size, such as requiring a " -"minimum stack size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the " -"system memory page size - platform documentation should be referred to for " -"more information (4 KiB pages are common; using multiples of 4096 for the " -"stack size is the suggested approach in the absence of more specific " -"information)." +"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is currently " +"the minimum supported stack size value to guarantee sufficient stack space " +"for the interpreter itself. Note that some platforms may have particular " +"restrictions on values for the stack size, such as requiring a minimum stack " +"size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the system memory page " +"size - platform documentation should be referred to for more information (4 " +"KiB pages are common; using multiples of 4096 for the stack size is the " +"suggested approach in the absence of more specific information)." msgstr "" "Retornar el tamaño de pila usado para crear nuevos hilos. El argumento " "opcional *size* (tamaño) especifica el tamaño de pila a ser utilizado para " @@ -252,20 +248,18 @@ msgstr "" "plataforma o el configurado) o un valor entero positivo de al menos 32.768 " "(32KiB). Si no se especifica *size*, se usará 0. Si no existe soporte para " "cambiar el tamaño de pila, se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Si el tamaño " -"de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el " -"tamaño de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente " -"soportado es de 32Kib para garantizar suficiente espacio de pila para el " -"intérprete mismo. Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones " -"particulares de valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de " -"pila > 32Kib, o requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de " -"la memoria del sistema - debe consultarse la documentación de cada " -"plataforma para mayor información (páginas de 4 KiB son comunes; se " -"recomienda el uso de múltiplos de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de " -"información más específica)" +"de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el tamaño " +"de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente soportado es " +"de 32Kib para garantizar suficiente espacio de pila para el intérprete mismo. " +"Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones particulares de " +"valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de pila > 32Kib, o " +"requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de la memoria del " +"sistema - debe consultarse la documentación de cada plataforma para mayor " +"información (páginas de 4 KiB son comunes; se recomienda el uso de múltiplos " +"de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de información más específica)" #: ../Doc/library/threading.rst:150 -msgid "" -":ref:`Availability `: Windows, systems with POSIX threads." +msgid ":ref:`Availability `: Windows, systems with POSIX threads." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." @@ -275,15 +269,15 @@ msgstr "Este módulo también define la siguiente constante:" #: ../Doc/library/threading.rst:157 msgid "" -"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of blocking functions " -"(:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition.wait`, etc.). " +"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of blocking functions (:" +"meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition.wait`, etc.). " "Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:" "`OverflowError`." msgstr "" -"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* (tiempo de espera) de " -"las funciones bloqueantes (:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :" -"meth:`Condition.wait`, etc.). La especificación de un tiempo de espera mayor " -"a este valor lanzará un :exc:`OverflowError`." +"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* de las funciones " +"bloqueantes (:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition." +"wait`, etc.). La especificación de un tiempo de espera mayor a este valor " +"lanzará un :exc:`OverflowError`." #: ../Doc/library/threading.rst:165 msgid "" @@ -304,14 +298,14 @@ msgid "" "Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." msgstr "" "El diseño de este módulo está libremente basado en el modelo de *threading* " -"de Java. Sin embargo, donde Java hace de cerrojos *(locks)* y variables " -"condicionales el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos " -"separados en Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un " -"subdominio del comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no " -"hay prioridades, ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, " -"detenidos, suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos " -"*(static)* de la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son " -"mapeados a funciones a nivel de módulo." +"de Java. Sin embargo, donde Java hace de *(locks)* y variables condicionales " +"el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos separados en " +"Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un subdominio del " +"comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no hay prioridades, " +"ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, detenidos, " +"suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos *(static)* de " +"la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son mapeados a funciones " +"a nivel de módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:176 msgid "All of the methods described below are executed atomically." @@ -323,9 +317,9 @@ msgstr "Datos locales del hilo" #: ../Doc/library/threading.rst:182 msgid "" -"Thread-local data is data whose values are thread specific. To manage " -"thread-local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) " -"and store attributes on it::" +"Thread-local data is data whose values are thread specific. To manage thread-" +"local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) and " +"store attributes on it::" msgstr "" "Los datos locales de hilo son datos cuyos valores son específicos a cada " "hilo. Para manejar los datos locales de hilos, simplemente crear una " @@ -342,8 +336,8 @@ msgstr "Una clase que representa datos locales de hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:196 msgid "" -"For more details and extensive examples, see the documentation string of " -"the :mod:`_threading_local` module." +"For more details and extensive examples, see the documentation string of the :" +"mod:`_threading_local` module." msgstr "" "Para más detalles y ejemplos extensivos, véase la documentación del módulo :" "mod:`_threading_local`." @@ -364,10 +358,9 @@ msgstr "" "La clase :class:`Thread` representa una actividad que corre en un hilo de " "control separado. Hay dos manera de especificar la actividad: pasando un " "objeto invocable al constructor, o sobrescribiendo el método :meth:`~Thread." -"run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) " -"deberá ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* " -"sobrescribir los métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de " -"esta clase." +"run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) deberá " +"ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* sobrescribir los " +"métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de esta clase." #: ../Doc/library/threading.rst:212 msgid "" @@ -383,12 +376,12 @@ msgstr "" msgid "" "Once the thread's activity is started, the thread is considered 'alive'. It " "stops being alive when its :meth:`~Thread.run` method terminates -- either " -"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread." -"is_alive` method tests whether the thread is alive." +"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread.is_alive` " +"method tests whether the thread is alive." msgstr "" "Una vez que la actividad del hilo ha sido iniciada, el hilo se considerará " -"'vivo'. Deja de estar vivo cuando su método :meth:`~Thread.run` termina -- " -"ya sea normalmente, o por lanzar una excepción no manejada. El método :meth:" +"'vivo'. Deja de estar vivo cuando su método :meth:`~Thread.run` termina -- ya " +"sea normalmente, o por lanzar una excepción no manejada. El método :meth:" "`~Thread.is_alive` checa si acaso el hilo está vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:221 @@ -406,8 +399,8 @@ msgid "" "A thread has a name. The name can be passed to the constructor, and read or " "changed through the :attr:`~Thread.name` attribute." msgstr "" -"Un hilo tiene un nombre. El nombre puede ser pasado al constructor, y leído " -"o cambiado a través del atributo :attr:`~Thread.name`." +"Un hilo tiene un nombre. El nombre puede ser pasado al constructor, y leído o " +"cambiado a través del atributo :attr:`~Thread.name`." #: ../Doc/library/threading.rst:228 msgid "" @@ -423,21 +416,21 @@ msgstr "" msgid "" "A thread can be flagged as a \"daemon thread\". The significance of this " "flag is that the entire Python program exits when only daemon threads are " -"left. The initial value is inherited from the creating thread. The flag " -"can be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* " +"left. The initial value is inherited from the creating thread. The flag can " +"be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* " "constructor argument." msgstr "" "Un hilo puede ser marcado como un 'hilo demonio' (*daemon*). El significado " "de esta marca es que la totalidad del programa de Python finalizará cuando " "solo queden hilos demonio. El valor inicial es heredado del hilo creador. La " -"marca puede ser establecida a través de la propiedad :attr:`~Thread.daemon` " -"o del argumento *daemon* en el constructor." +"marca puede ser establecida a través de la propiedad :attr:`~Thread.daemon` o " +"del argumento *daemon* en el constructor." #: ../Doc/library/threading.rst:239 msgid "" "Daemon threads are abruptly stopped at shutdown. Their resources (such as " -"open files, database transactions, etc.) may not be released properly. If " -"you want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a " +"open files, database transactions, etc.) may not be released properly. If you " +"want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a " "suitable signalling mechanism such as an :class:`Event`." msgstr "" "Los hilos demonio se detienen abruptamente al momento del cierre. Sus " @@ -456,19 +449,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:247 msgid "" -"There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These " -"are thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of " +"There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These are " +"thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of " "control started outside the threading module, such as directly from C code. " "Dummy thread objects have limited functionality; they are always considered " "alive and daemonic, and cannot be :meth:`~Thread.join`\\ ed. They are never " "deleted, since it is impossible to detect the termination of alien threads." msgstr "" -"Existe la posibilidad de que se creen \"objetos de hilos *dummy*\". Estos " -"son objetos hilo correspondientes a \"hilos extranjeros\", que son hilos de " +"Existe la posibilidad de que se creen \"objetos de hilos *dummy*\". Estos son " +"objetos hilo correspondientes a \"hilos extranjeros\", que son hilos de " "control iniciados afuera del modulo *threading*, por ejemplo directamente de " -"código C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; " -"siempre se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar " -"el método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " +"código C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; siempre " +"se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar el " +"método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " "detectar la terminación de hilos extranjeros." #: ../Doc/library/threading.rst:258 @@ -492,8 +485,8 @@ msgid "" "*target* is the callable object to be invoked by the :meth:`run` method. " "Defaults to ``None``, meaning nothing is called." msgstr "" -"*target* es el objeto invocable a ser invocado por el método :meth:`run`. " -"Por defecto es ``None``, lo que significa que nada es llamado." +"*target* es el objeto invocable a ser invocado por el método :meth:`run`. Por " +"defecto es ``None``, lo que significa que nada es llamado." #: ../Doc/library/threading.rst:267 msgid "" @@ -524,9 +517,9 @@ msgid "" "``None`` (the default), the daemonic property is inherited from the current " "thread." msgstr "" -"Si no es ``None``, *daemon* establece explícitamente si el hilo es " -"demoníaco. Si es ``None`` (el valor por defecto), la propiedad demoníaca es " -"heredada del hilo actual." +"Si no es ``None``, *daemon* establece explícitamente si el hilo es demoníaco. " +"Si es ``None`` (el valor por defecto), la propiedad demoníaca es heredada del " +"hilo actual." #: ../Doc/library/threading.rst:279 msgid "" @@ -535,8 +528,8 @@ msgid "" "the thread." msgstr "" "Si la subclase sobrescribe el constructor, debe asegurarse de invocar al " -"constructor de la clase base (``Thread.__init__()``) antes de hacer " -"cualquier otra cosa al hilo." +"constructor de la clase base (``Thread.__init__()``) antes de hacer cualquier " +"otra cosa al hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:283 msgid "Added the *daemon* argument." @@ -577,8 +570,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se puede sobrescribir este método en una subclase. El método estándar :meth:" "`run` invoca el objeto invocable pasado al constructor del objeto como " -"argumento *target*, si existe, con argumentos posicionales y de palabra " -"clave tomados de los argumentos *args* y *kwargs*, respectivamente." +"argumento *target*, si existe, con argumentos posicionales y de palabra clave " +"tomados de los argumentos *args* y *kwargs*, respectivamente." #: ../Doc/library/threading.rst:308 msgid "" @@ -587,19 +580,19 @@ msgid "" "normally or through an unhandled exception -- or until the optional timeout " "occurs." msgstr "" -"Espera a que el hilo termine. Esto bloquea el hilo llamador hasta que el " -"hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` es llamado finalice --ya sea " -"normalmente o a través de una excepción no gestionada -- o hasta que el " -"tiempo de espera opcional caduque." +"Espera a que el hilo termine. Esto bloquea el hilo llamador hasta que el hilo " +"cuyo método :meth:`~Thread.join` es llamado finalice --ya sea normalmente o a " +"través de una excepción no gestionada -- o hasta que el tiempo de espera " +"opcional caduque." #: ../Doc/library/threading.rst:313 msgid "" "When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a " "floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or " -"fractions thereof). As :meth:`~Thread.join` always returns ``None``, you " -"must call :meth:`~Thread.is_alive` after :meth:`~Thread.join` to decide " -"whether a timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:" -"`~Thread.join` call timed out." +"fractions thereof). As :meth:`~Thread.join` always returns ``None``, you must " +"call :meth:`~Thread.is_alive` after :meth:`~Thread.join` to decide whether a " +"timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:`~Thread.join` " +"call timed out." msgstr "" "Cuando se presenta un argumento *timeout* y no es ``None``, debe ser un " "número de punto flotante que especifique un tiempo de espera en segundos (o " @@ -634,8 +627,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:332 msgid "" -"A string used for identification purposes only. It has no semantics. " -"Multiple threads may be given the same name. The initial name is set by the " +"A string used for identification purposes only. It has no semantics. Multiple " +"threads may be given the same name. The initial name is set by the " "constructor." msgstr "" "Un *string* utilizado con propósitos de identificación. No posee semántica. " @@ -644,8 +637,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:339 msgid "" -"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a " -"property instead." +"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a property " +"instead." msgstr "" "Antigua API *getter/setter* para :attr:`~Thread.name`; úsese en cambio " "directamente como una propiedad." @@ -653,34 +646,32 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:344 #, fuzzy msgid "" -"The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not " -"been started. This is a nonzero integer. See the :func:`get_ident` " -"function. Thread identifiers may be recycled when a thread exits and " -"another thread is created. The identifier is available even after the " -"thread has exited." +"The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not been " +"started. This is a nonzero integer. See the :func:`get_ident` function. " +"Thread identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " +"created. The identifier is available even after the thread has exited." msgstr "" "El 'identificador de hilo' de este hilo o ``None`` si el hilo no ha sido " -"iniciado. Es un entero distinto de cero. Ver la función :func:" -"`get_ident`. Los identificadores de hilos pueden ser reciclados cuando un " -"hilo finaliza y otro hilo es creado. El identificador está disponible " -"incuso después de que el hilo ha abandonado." +"iniciado. Es un entero distinto de cero. Ver la función :func:`get_ident`. " +"Los identificadores de hilos pueden ser reciclados cuando un hilo finaliza y " +"otro hilo es creado. El identificador está disponible incuso después de que " +"el hilo ha abandonado." #: ../Doc/library/threading.rst:352 msgid "" -"The native integral thread ID of this thread. This is a non-negative " -"integer, or ``None`` if the thread has not been started. See the :func:" -"`get_native_id` function. This represents the Thread ID (``TID``) as " -"assigned to the thread by the OS (kernel). Its value may be used to " -"uniquely identify this particular thread system-wide (until the thread " -"terminates, after which the value may be recycled by the OS)." +"The native integral thread ID of this thread. This is a non-negative integer, " +"or ``None`` if the thread has not been started. See the :func:`get_native_id` " +"function. This represents the Thread ID (``TID``) as assigned to the thread " +"by the OS (kernel). Its value may be used to uniquely identify this " +"particular thread system-wide (until the thread terminates, after which the " +"value may be recycled by the OS)." msgstr "" "La ID integral nativa de este hilo. Es un entero no negativo, o ``None`` si " "el hilo no ha sido iniciado. Ver la función :func:`get_native_id`. Ésta " "representa la *Thread ID* (``TID``) tal como haya sido asignada al hilo por " "el SO (*kernel*). Su valor puede puede ser utilizado para identificar " "específicamente a este hilo en particular a través de todo el sistema (hasta " -"que el hilo termina, luego de lo cual el valor puede ser reciclado por el " -"SO)." +"que el hilo termina, luego de lo cual el valor puede ser reciclado por el SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:362 msgid "" @@ -709,19 +700,19 @@ msgid "" "starts until just after the :meth:`~Thread.run` method terminates. The " "module function :func:`.enumerate` returns a list of all alive threads." msgstr "" -"Este método retorna `True`` desde justo antes de que el método :meth:" -"`~Thread.run` inicie hasta junto antes de que el método :meth:`~Thread.run` " -"termine. La función :func:`.enumerate` del módulo retorna una lista de " -"todos los hilos vivos." +"Este método retorna `True`` desde justo antes de que el método :meth:`~Thread." +"run` inicie hasta junto antes de que el método :meth:`~Thread.run` termine. " +"La función :func:`.enumerate` del módulo retorna una lista de todos los hilos " +"vivos." #: ../Doc/library/threading.rst:380 msgid "" "A boolean value indicating whether this thread is a daemon thread (True) or " "not (False). This must be set before :meth:`~Thread.start` is called, " -"otherwise :exc:`RuntimeError` is raised. Its initial value is inherited " -"from the creating thread; the main thread is not a daemon thread and " -"therefore all threads created in the main thread default to :attr:`~Thread." -"daemon` = ``False``." +"otherwise :exc:`RuntimeError` is raised. Its initial value is inherited from " +"the creating thread; the main thread is not a daemon thread and therefore all " +"threads created in the main thread default to :attr:`~Thread.daemon` = " +"``False``." msgstr "" "Un valor booleano que indica si este hilo es un hilo demonio (*True*) o no " "(*False*). Debe ser establecido antes de que se llame a :meth:`~Thread." @@ -734,8 +725,8 @@ msgstr "" msgid "" "The entire Python program exits when no alive non-daemon threads are left." msgstr "" -"El programa de Python en su totalidad finaliza cuando no queda ningún hilo " -"no-demonio vivo." +"El programa de Python en su totalidad finaliza cuando no queda ningún hilo no-" +"demonio vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:392 msgid "" @@ -752,18 +743,17 @@ msgid "" "libraries might overcome this limitation). If you want your application to " "make better use of the computational resources of multi-core machines, you " "are advised to use :mod:`multiprocessing` or :class:`concurrent.futures." -"ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if " -"you want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously." +"ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if you " +"want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously." msgstr "" "En CPython, debido al :term:`Global Interpreter Lock` (bloqueo global del " "intérprete), un solo hilo puede ejecutar código de Python a la vez (a pesar " "de que algunas librerías orientadas al desempeño pueden superar esta " "limitación). Si se desea que una aplicación haga mejor uso de los recursos " "computacionales de máquinas multi-núcleo, se recomienda usar :mod:" -"`multiprocessing` o :class:`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor`. De " -"todas maneras, trabajar con hilos (*threading*) todavía es un modelo " -"apropiado si se quiere correr múltiples tareas limitadas por I/O " -"simultáneamente." +"`multiprocessing` o :class:`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor`. De todas " +"maneras, trabajar con hilos (*threading*) todavía es un modelo apropiado si " +"se quiere correr múltiples tareas limitadas por I/O simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:411 msgid "Lock Objects" @@ -776,7 +766,7 @@ msgid "" "synchronization primitive available, implemented directly by the :mod:" "`_thread` extension module." msgstr "" -"Un cerrojo primitivo es un primitivo de sincronización que no pertenece a " +"Un *lock* primitivo es un primitivo de sincronización que no pertenece a " "ningún hilo en particular cuando está cerrado. En Python, es el primitivo de " "sincronización de más bajo nivel actualmente disponible, implementado " "directamente por el módulo de extensión :mod:`_thread`." @@ -785,37 +775,37 @@ msgstr "" msgid "" "A primitive lock is in one of two states, \"locked\" or \"unlocked\". It is " "created in the unlocked state. It has two basic methods, :meth:`~Lock." -"acquire` and :meth:`~Lock.release`. When the state is unlocked, :meth:" -"`~Lock.acquire` changes the state to locked and returns immediately. When " -"the state is locked, :meth:`~Lock.acquire` blocks until a call to :meth:" -"`~Lock.release` in another thread changes it to unlocked, then the :meth:" -"`~Lock.acquire` call resets it to locked and returns. The :meth:`~Lock." -"release` method should only be called in the locked state; it changes the " -"state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release " -"an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised." -msgstr "" -"Un cerrojo primitivo está en uno de dos estados, \"cerrado\" o \"abierto" +"acquire` and :meth:`~Lock.release`. When the state is unlocked, :meth:`~Lock." +"acquire` changes the state to locked and returns immediately. When the state " +"is locked, :meth:`~Lock.acquire` blocks until a call to :meth:`~Lock.release` " +"in another thread changes it to unlocked, then the :meth:`~Lock.acquire` call " +"resets it to locked and returns. The :meth:`~Lock.release` method should " +"only be called in the locked state; it changes the state to unlocked and " +"returns immediately. If an attempt is made to release an unlocked lock, a :" +"exc:`RuntimeError` will be raised." +msgstr "" +"Un *lock* primitivo está en uno de dos estados, \"cerrado\" o \"abierto" "\" (*locked*/*unlocked*). Se crea en estado abierto. Tiene dos métodos " "básicos, :meth:`~Lock.acquire` (adquirir) y :meth:`~Lock.release` (liberar). " "Cuando el estado es *abierto*, :meth:`~Lock.acquire` cambia el estado a " -"cerrado y retorna inmediatamente. Cuando el estado es *cerrado*, :meth:" -"`~Lock.acquire` bloquea hasta que una llamada a :meth:`~Lock.release` en " -"otro hilo lo cambie a abierto, luego la llamada a :meth:`~Lock.acquire` lo " -"restablece a cerrado y retorna. El método :meth:`~Lock.release` sólo debe " -"ser llamado en el estado cerrado; cambia el estado a abierto y retorna " -"inmediatamente. Si se realiza un intento de liberar un cerrojo abierto, se " -"lanzará un :exc:`RuntimeError`." +"cerrado y retorna inmediatamente. Cuando el estado es *cerrado*, :meth:`~Lock." +"acquire` bloquea hasta que una llamada a :meth:`~Lock.release` en otro hilo " +"lo cambie a abierto, luego la llamada a :meth:`~Lock.acquire` lo restablece a " +"cerrado y retorna. El método :meth:`~Lock.release` sólo debe ser llamado en " +"el estado cerrado; cambia el estado a abierto y retorna inmediatamente. Si se " +"realiza un intento de liberar un *lock* abierto, se lanzará un :exc:" +"`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:429 msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol `." msgstr "" -"Los cerrojos también soportan el :ref:`protocolo de manejo contextual `." #: ../Doc/library/threading.rst:431 msgid "" -"When more than one thread is blocked in :meth:`~Lock.acquire` waiting for " -"the state to turn to unlocked, only one thread proceeds when a :meth:`~Lock." +"When more than one thread is blocked in :meth:`~Lock.acquire` waiting for the " +"state to turn to unlocked, only one thread proceeds when a :meth:`~Lock." "release` call resets the state to unlocked; which one of the waiting threads " "proceeds is not defined, and may vary across implementations." msgstr "" @@ -834,23 +824,22 @@ msgid "" "lock, subsequent attempts to acquire it block, until it is released; any " "thread may release it." msgstr "" -"La clase que implemente los objetos *lock* (cerrojo) primitivos. Una vez que " -"un hilo ha adquirido un cerrojo, intentos subsecuentes por adquirirlo " -"bloquearán, hasta que sea liberado; cualquier hilo puede liberarlo." +"La clase que implemente los objetos *lock* primitivos. Una vez que un hilo ha " +"adquirido un *lock*, intentos subsecuentes por adquirirlo bloquearán, hasta " +"que sea liberado; cualquier hilo puede liberarlo." #: ../Doc/library/threading.rst:445 msgid "" "Note that ``Lock`` is actually a factory function which returns an instance " -"of the most efficient version of the concrete Lock class that is supported " -"by the platform." +"of the most efficient version of the concrete Lock class that is supported by " +"the platform." msgstr "" -"Nótese que ``Lock`` es una función de fábrica que retorna una instancia de " -"la versión más eficiente de la clase *Lock* concreta soportada por la " -"plataforma." +"Nótese que ``Lock`` es una función de fábrica que retorna una instancia de la " +"versión más eficiente de la clase *Lock* concreta soportada por la plataforma." #: ../Doc/library/threading.rst:452 ../Doc/library/threading.rst:532 msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking." -msgstr "Adquirir un cerrojo, bloqueante o no bloqueante." +msgstr "Adquirir un *lock*, bloqueante o no bloqueante." #: ../Doc/library/threading.rst:454 msgid "" @@ -858,8 +847,8 @@ msgid "" "block until the lock is unlocked, then set it to locked and return ``True``." msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento *blocking* establecido como ``True`` (el " -"valor por defecto), bloquear hasta que el cerrojo se abra, luego " -"establecerlo como cerrado y retornar ``True``." +"valor por defecto), bloquear hasta que el *lock* se abra, luego establecerlo " +"como cerrado y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:457 msgid "" @@ -869,8 +858,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando es invocado con el argumento *blocking* como ``False``, no bloquear. " "Si una llamada con *blocking* establecido como ``True`` bloqueara, retornar " -"``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cerrar el cerrojo y retornar " -"``True``." +"``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cerrar el *lock* y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:461 msgid "" @@ -882,16 +870,16 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento de punto flotante *timeout* fijado a un " "valor positivo, bloquear por a lo más el número de segundos especificado en " -"*timeout* y mientras el cerrojo no pueda ser adquirido. Un argumento " -"*timeout* de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido " -"especificar un *timeout* cuando *blocking* es falso." +"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Un argumento *timeout* " +"de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido especificar un " +"*timeout* cuando *blocking* es falso." #: ../Doc/library/threading.rst:467 msgid "" "The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` " "if not (for example if the *timeout* expired)." msgstr "" -"El valor de retorno es ``True`` si el cerrojo es adquirido con éxito, " +"El valor de retorno es ``True`` si el *lock* es adquirido con éxito, " "``Falso`` si no (por ejemplo si *timeout* expiró)." #: ../Doc/library/threading.rst:470 ../Doc/library/threading.rst:554 @@ -901,19 +889,19 @@ msgstr "El parámetro *timeout* es nuevo." #: ../Doc/library/threading.rst:473 msgid "" -"Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the " -"underlying threading implementation supports it." +"Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the underlying " +"threading implementation supports it." msgstr "" -"La adquisición de un cerrojo ahora puede ser interrumpida por señales en " -"POSIX si la implementación de hilado subyacente lo soporta." +"La adquisición de un *lock* ahora puede ser interrumpida por señales en POSIX " +"si la implementación de hilado subyacente lo soporta." #: ../Doc/library/threading.rst:480 msgid "" "Release a lock. This can be called from any thread, not only the thread " "which has acquired the lock." msgstr "" -"Libera un cerrojo. Puede ser llamado desde cualquier hilo, no solo el hilo " -"que ha adquirido el cerrojo." +"Libera un *lock*. Puede ser llamado desde cualquier hilo, no solo el hilo que " +"ha adquirido el *lock*." #: ../Doc/library/threading.rst:483 msgid "" @@ -921,14 +909,13 @@ msgid "" "threads are blocked waiting for the lock to become unlocked, allow exactly " "one of them to proceed." msgstr "" -"Cuando el cerrojo está cerrado, lo restablece a abierto, y retorna. Si " -"cualquier otro hilo está bloqueado esperando que el cerrojo se abra, permite " +"Cuando el *lock* está cerrado, lo restablece a abierto, y retorna. Si " +"cualquier otro hilo está bloqueado esperando que el *lock* se abra, permite " "que exactamente uno de ellos proceda." #: ../Doc/library/threading.rst:487 msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised." -msgstr "" -"Cuando se invoca en un cerrojo abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +msgstr "Cuando se invoca en un *lock* abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:489 ../Doc/library/threading.rst:570 msgid "There is no return value." @@ -936,7 +923,7 @@ msgstr "No hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:493 msgid "Return true if the lock is acquired." -msgstr "Retorna *true* si el cerrojo ha sido adquirido." +msgstr "Retorna *true* si el *lock* ha sido adquirido." #: ../Doc/library/threading.rst:500 msgid "RLock Objects" @@ -944,43 +931,42 @@ msgstr "Objetos *Rlock*" #: ../Doc/library/threading.rst:502 msgid "" -"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired " -"multiple times by the same thread. Internally, it uses the concepts of " -"\"owning thread\" and \"recursion level\" in addition to the locked/unlocked " -"state used by primitive locks. In the locked state, some thread owns the " -"lock; in the unlocked state, no thread owns it." +"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired multiple " +"times by the same thread. Internally, it uses the concepts of \"owning thread" +"\" and \"recursion level\" in addition to the locked/unlocked state used by " +"primitive locks. In the locked state, some thread owns the lock; in the " +"unlocked state, no thread owns it." msgstr "" -"Un cerrojo reentrante es un primitivo de sincronización que puede ser " +"Un *lock* reentrante es un primitivo de sincronización que puede ser " "adquirido múltiples veces por el mismo hilo. Internamente, utiliza el " "concepto de \"hilo dueño\" y \"nivel de recursividad\" además del estado " -"abierto/cerrado utilizado por los cerrojos primitivos. Si está en estado " -"cerrado, algún hilo es dueño del cerrojo; si está en estado abierto, ningún " +"abierto/cerrado utilizado por los *locks* primitivos. Si está en estado " +"cerrado, algún hilo es dueño del *lock*; si está en estado abierto, ningún " "hilo es dueño." #: ../Doc/library/threading.rst:508 msgid "" "To lock the lock, a thread calls its :meth:`~RLock.acquire` method; this " "returns once the thread owns the lock. To unlock the lock, a thread calls " -"its :meth:`~Lock.release` method. :meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock." -"release` call pairs may be nested; only the final :meth:`~Lock.release` " -"(the :meth:`~Lock.release` of the outermost pair) resets the lock to " -"unlocked and allows another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to " -"proceed." -msgstr "" -"Para cerrar el cerrojo, un hilo llama a su método :meth:`~RLock.acquire`; " -"esto retorna una vez que el hilo se ha adueñado del cerrojo. Para abrir el " -"cerrojo, un hilo llama a su método :meth:`~Lock.release`. Pares de llamadas :" -"meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` pueden anidarse; sólo el :meth:" -"`~Lock.release` final (el :meth:`~Lock.release` del par más externo) " -"restablece el cerrojo a abierto y permite que otro hilo bloqueado en :meth:" -"`~Lock.acquire` proceda." +"its :meth:`~Lock.release` method. :meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` " +"call pairs may be nested; only the final :meth:`~Lock.release` (the :meth:" +"`~Lock.release` of the outermost pair) resets the lock to unlocked and allows " +"another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to proceed." +msgstr "" +"Para cerrar el *lock*, un hilo llama a su método :meth:`~RLock.acquire`; esto " +"retorna una vez que el hilo se ha adueñado del *lock*. Para abrir el *lock*, " +"un hilo llama a su método :meth:`~Lock.release`. Pares de llamadas :meth:" +"`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` pueden anidarse; sólo el :meth:`~Lock." +"release` final (el :meth:`~Lock.release` del par más externo) restablece el " +"*lock* a abierto y permite que otro hilo bloqueado en :meth:`~Lock.acquire` " +"proceda." #: ../Doc/library/threading.rst:515 msgid "" "Reentrant locks also support the :ref:`context management protocol `." msgstr "" -"Los cerrojos reentrantes también soportan el :ref:`protocolo de manejo de " +"Los *locks* reentrantes también soportan el :ref:`protocolo de manejo de " "contextos `." #: ../Doc/library/threading.rst:520 @@ -990,10 +976,10 @@ msgid "" "reentrant lock, the same thread may acquire it again without blocking; the " "thread must release it once for each time it has acquired it." msgstr "" -"Esta clase implementa objetos tipo cerrojo reentrantes. Un cerrojo " -"reentrante debe ser liberado por el hilo que lo adquirió. Una vez que un " -"hilo ha adquirido un cerrojo reentrante, el mismo hilo puede adquirirlo otra " -"vez sin bloquearse; el hilo debe liberarlo una vez por vez que lo adquiere." +"Esta clase implementa objetos tipo *lock* reentrantes. Un *lock* reentrante " +"debe ser liberado por el hilo que lo adquirió. Una vez que un hilo ha " +"adquirido un *lock* reentrante, el mismo hilo puede adquirirlo otra vez sin " +"bloquearse; el hilo debe liberarlo una vez por vez que lo adquiere." #: ../Doc/library/threading.rst:525 msgid "" @@ -1015,13 +1001,13 @@ msgid "" "waiting until the lock is unlocked, only one at a time will be able to grab " "ownership of the lock. There is no return value in this case." msgstr "" -"Cuando se invoca sin argumentos: si este hilo ya es dueño del cerrojo, " -"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De " -"otro modo, si otro hilo es dueño del cerrojo, bloquea hasta que se abra el " -"cerrojo. Una vez que el cerrojo se abra (ningún hilo sea su dueño), se " -"adueña, establece el nivel de recursividad en uno, y retorna. Si más de un " -"hilo está bloqueado esperando que sea abra el cerrojo, solo uno a la vez " -"podrá apoderarse del cerrojo. No hay valor de retorno en este caso." +"Cuando se invoca sin argumentos: si este hilo ya es dueño del *lock*, " +"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De otro " +"modo, si otro hilo es dueño del *lock*, bloquea hasta que se abra el *lock*. " +"Una vez que el *lock* se abra (ningún hilo sea su dueño), se adueña, " +"establece el nivel de recursividad en uno, y retorna. Si más de un hilo está " +"bloqueado esperando que sea abra el *lock*, solo uno a la vez podrá " +"apoderarse del *lock*. No hay valor de retorno en este caso." #: ../Doc/library/threading.rst:542 msgid "" @@ -1040,8 +1026,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a falso, no bloquear. Si " "una llamada sin argumento bloquease, retornar ``False`` inmediatamente; de " -"otro modo, hacer lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retornar " -"``True``." +"otro modo, hacer lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retornar ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:549 msgid "" @@ -1052,8 +1037,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento de coma flotante *timeout* fijado a un " "valor positivo, bloquear por máximo el número de segundos especificado por " -"*timeout* y mientras el cerrojo no pueda ser adquirido. Retornar ``True`` si " -"el cerrojo ha sido adquirido, falso si el tiempo de espera *timeout* ha " +"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Retornar ``True`` si " +"el *lock* ha sido adquirido, falso si el tiempo de espera *timeout* ha " "caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:560 @@ -1064,20 +1049,20 @@ msgid "" "exactly one of them to proceed. If after the decrement the recursion level " "is still nonzero, the lock remains locked and owned by the calling thread." msgstr "" -"Libera un cerrojo, disminuyendo el nivel de recursividad. Si después de la " -"disminución es cero, restablece el cerrojo a abierto (no perteneciente a " +"Libera un *lock*, disminuyendo el nivel de recursividad. Si después de la " +"disminución es cero, restablece el *lock* a abierto (no perteneciente a " "ningún hilo), y si cualquier otro hilo está bloqueado esperando que se abra " -"el cerrojo, permitir que exactamente uno de ellos proceda. Si luego de la " -"disminución el nivel de recursividad todavía no es cero, el cerrojo " -"permanece cerrado y perteneciente al hilo llamador." +"el *lock*, permitir que exactamente uno de ellos proceda. Si luego de la " +"disminución el nivel de recursividad todavía no es cero, el *lock* permanece " +"cerrado y perteneciente al hilo llamador." #: ../Doc/library/threading.rst:566 msgid "" "Only call this method when the calling thread owns the lock. A :exc:" "`RuntimeError` is raised if this method is called when the lock is unlocked." msgstr "" -"Solo llámese este método cuando el hilo llamador es dueño del cerrojo. Se " -"lanza un :exc:`RuntimeError` si se llama este método cuando el cerrojo esta " +"Solo llámese este método cuando el hilo llamador es dueño del *lock*. Se " +"lanza un :exc:`RuntimeError` si se llama este método cuando el *lock* esta " "abierto." #: ../Doc/library/threading.rst:576 @@ -1086,15 +1071,15 @@ msgstr "Objetos condicionales" #: ../Doc/library/threading.rst:578 msgid "" -"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can " -"be passed in or one will be created by default. Passing one in is useful " -"when several condition variables must share the same lock. The lock is part " -"of the condition object: you don't have to track it separately." +"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can be " +"passed in or one will be created by default. Passing one in is useful when " +"several condition variables must share the same lock. The lock is part of " +"the condition object: you don't have to track it separately." msgstr "" -"Una variable de condición siempre va asociada a algún tipo de cerrojo. éste " +"Una variable de condición siempre va asociada a algún tipo de *lock*. éste " "puede ser provisto o se creará uno por defecto. Proveer uno es útil cuando " -"varias variables de condición deben compartir el mismo cerrojo. El cerrojo " -"es parte del objeto de condición: no es necesario rastrearlo por separado." +"varias variables de condición deben compartir el mismo *lock*. El *lock* es " +"parte del objeto de condición: no es necesario rastrearlo por separado." #: ../Doc/library/threading.rst:583 msgid "" @@ -1105,24 +1090,24 @@ msgid "" "associated lock." msgstr "" "Una variable de condición obedece el :ref:`protocolo de manejo de " -"contexto`: usar la declaración ``with`` adquiere el cerrojo " +"contexto`: usar la declaración ``with`` adquiere el *lock* " "asociado por la duración del bloque contenido. Los métodos :meth:`~Condition." "acquire` y :meth:`~Condition.release` también llaman los métodos " -"correspondientes del cerrojo asociado." +"correspondientes del *lock* asociado." #: ../Doc/library/threading.rst:589 msgid "" "Other methods must be called with the associated lock held. The :meth:" "`~Condition.wait` method releases the lock, and then blocks until another " "thread awakens it by calling :meth:`~Condition.notify` or :meth:`~Condition." -"notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock " -"and returns. It is also possible to specify a timeout." +"notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock and " +"returns. It is also possible to specify a timeout." msgstr "" -"Otros métodos deben llamarse con el cerrojo asociado conservado. El método :" -"meth:`~Condition.wait` libera el cerrojo, y luego bloquea hasta que otro " -"hilo lo despierte llamando :meth:`~Condition.notify` o :meth:`~Condition." +"Otros métodos deben llamarse con el *lock* asociado conservado. El método :" +"meth:`~Condition.wait` libera el *lock*, y luego bloquea hasta que otro hilo " +"lo despierte llamando :meth:`~Condition.notify` o :meth:`~Condition." "notify_all`. Una vez que ha sido despertado, :meth:`~Condition.wait` re-" -"adquiere el cerrojo y retorna. También es posible especificar un tiempo de " +"adquiere el *lock* y retorna. También es posible especificar un tiempo de " "espera." #: ../Doc/library/threading.rst:595 @@ -1132,31 +1117,31 @@ msgid "" "notify_all` method wakes up all threads waiting for the condition variable." msgstr "" "El método :meth:`~Condition.notify` despierta a uno de los hilos que esperan " -"a la variable condición, si es que alguno espera. El método :meth:" -"`~Condition.notify_all` despierta a todos los hilos que estén esperando a la " -"variable condición." +"a la variable condición, si es que alguno espera. El método :meth:`~Condition." +"notify_all` despierta a todos los hilos que estén esperando a la variable " +"condición." #: ../Doc/library/threading.rst:599 msgid "" -"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` " -"methods don't release the lock; this means that the thread or threads " -"awakened will not return from their :meth:`~Condition.wait` call " -"immediately, but only when the thread that called :meth:`~Condition.notify` " -"or :meth:`~Condition.notify_all` finally relinquishes ownership of the lock." +"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` methods " +"don't release the lock; this means that the thread or threads awakened will " +"not return from their :meth:`~Condition.wait` call immediately, but only when " +"the thread that called :meth:`~Condition.notify` or :meth:`~Condition." +"notify_all` finally relinquishes ownership of the lock." msgstr "" "Nota: Los métodos :meth:`~Condition.notify` y :meth:`~Condition.notify_all` " -"no liberan el cerrojo; ésto significa que el hilo o los hilos que han sido " +"no liberan el *lock*; esto significa que el hilo o los hilos que han sido " "despertados no retornaran de su llamada de :meth:`~Condition.wait` " -"inmediatamente, sino solo cuando el hilo que haya llamado a :meth:" -"`~Condition.notify` o :meth:`~Condition.notify_all` renuncie finalmente a la " -"propiedad del cerrojo." +"inmediatamente, sino solo cuando el hilo que haya llamado a :meth:`~Condition." +"notify` o :meth:`~Condition.notify_all` renuncie finalmente a la propiedad " +"del *lock*." #: ../Doc/library/threading.rst:605 msgid "" "The typical programming style using condition variables uses the lock to " "synchronize access to some shared state; threads that are interested in a " -"particular change of state call :meth:`~Condition.wait` repeatedly until " -"they see the desired state, while threads that modify the state call :meth:" +"particular change of state call :meth:`~Condition.wait` repeatedly until they " +"see the desired state, while threads that modify the state call :meth:" "`~Condition.notify` or :meth:`~Condition.notify_all` when they change the " "state in such a way that it could possibly be a desired state for one of the " "waiters. For example, the following code is a generic producer-consumer " @@ -1167,10 +1152,10 @@ msgstr "" msgid "" "The ``while`` loop checking for the application's condition is necessary " "because :meth:`~Condition.wait` can return after an arbitrary long time, and " -"the condition which prompted the :meth:`~Condition.notify` call may no " -"longer hold true. This is inherent to multi-threaded programming. The :" -"meth:`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition " -"checking, and eases the computation of timeouts::" +"the condition which prompted the :meth:`~Condition.notify` call may no longer " +"hold true. This is inherent to multi-threaded programming. The :meth:" +"`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition checking, " +"and eases the computation of timeouts::" msgstr "" "El bucle ``while`` que checa la condición de la aplicación es necesario " "porque :meth:`~Condition.wait` puede retornar después de una cantidad " @@ -1209,8 +1194,8 @@ msgid "" "a new :class:`RLock` object is created and used as the underlying lock." msgstr "" "Si se provee un argumento *lock* distinto de ``None``, debe ser un objeto :" -"class:`Lock` o :class:`RLock`, y se usa como el cerrojo subyacente. De otro " -"modo, se crea un nuevo objeto :class:`RLock` y se utiliza como el cerrojo " +"class:`Lock` o :class:`RLock`, y se usa como el *lock* subyacente. De otro " +"modo, se crea un nuevo objeto :class:`RLock` y se utiliza como el *lock* " "subyacente." #: ../Doc/library/threading.rst:652 ../Doc/library/threading.rst:774 @@ -1225,8 +1210,8 @@ msgid "" "Acquire the underlying lock. This method calls the corresponding method on " "the underlying lock; the return value is whatever that method returns." msgstr "" -"Adquirir el cerrojo subyacente. Este método llama al método correspondiente " -"sobre el cerrojo subyacente; el valor de retorno es lo que retorne aquel " +"Adquirir el *lock* subyacente. Este método llama al método correspondiente " +"sobre el *lock* subyacente; el valor de retorno es lo que retorne aquel " "método." #: ../Doc/library/threading.rst:662 @@ -1234,17 +1219,16 @@ msgid "" "Release the underlying lock. This method calls the corresponding method on " "the underlying lock; there is no return value." msgstr "" -"Libera el cerrojo subyacente. Este método llama al método correspondiente en " -"el cerrojo subyacente; no hay valor de retorno." +"Libera el *lock* subyacente. Este método llama al método correspondiente en " +"el *lock* subyacente; no hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:667 msgid "" "Wait until notified or until a timeout occurs. If the calling thread has not " -"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is " -"raised." +"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is raised." msgstr "" "Esperar hasta ser notificado o hasta que el tiempo de espera caduque. Si el " -"hilo llamador no ha adquirido el cerrojo cuando este método es llamado, se " +"hilo invocador no ha adquirido el *lock* cuando este método es llamado, se " "lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:671 @@ -1254,11 +1238,11 @@ msgid "" "condition variable in another thread, or until the optional timeout occurs. " "Once awakened or timed out, it re-acquires the lock and returns." msgstr "" -"Este método libera el cerrojo subyacente, y luego bloquea hasta ser " -"despertado por una llamada a :meth:`notify` o :meth:`notify_all` para la " -"misma variable condición en otro hilo, o hasta que el tiempo de espera " -"opcional se cumpla. Una vez que ha sido despertado o el tiempo de espera ha " -"pasado, re-adquiere el cerrojo y retorna." +"Este método libera el *lock* subyacente, y luego bloquea hasta ser despertado " +"por una llamada a :meth:`notify` o :meth:`notify_all` para la misma variable " +"condición en otro hilo, o hasta que el tiempo de espera opcional se cumpla. " +"Una vez que ha sido despertado o el tiempo de espera ha pasado, re-adquiere " +"el *lock* y retorna." #: ../Doc/library/threading.rst:676 #, fuzzy @@ -1280,13 +1264,13 @@ msgid "" "been recursively acquired several times. Another internal interface is then " "used to restore the recursion level when the lock is reacquired." msgstr "" -"Cuando el cerrojo subyacente es un :class:`RLock`, no se libera utilizando " -"su método :meth:`release`, ya que ésto podría no abrir realmente el cerrojo " +"Cuando el *lock* subyacente es un :class:`RLock`, no se libera utilizando su " +"método :meth:`release`, ya que ésto podría no abrir realmente el *lock* " "cuando haya sido adquirido múltiples veces recursivamente. En cambio, se usa " "una interfaz interna de la clase :class:`RLock`, que lo abre realmente " "incluso cuando haya sido adquirido múltiples veces recursivamente. Otra " "interfaz interna se usa luego para restablecer el nivel de recursividad " -"cuando el cerrojo es readquirido." +"cuando el *lock* es readquirido." #: ../Doc/library/threading.rst:688 msgid "" @@ -1306,8 +1290,8 @@ msgid "" "which result will be interpreted as a boolean value. A *timeout* may be " "provided giving the maximum time to wait." msgstr "" -"Esperar a que una condición se evalúe como verdadera. *predicate* debe ser " -"un invocable cuyo resultado se interpretará como un valor booleano. Se puede " +"Esperar a que una condición se evalúe como verdadera. *predicate* debe ser un " +"invocable cuyo resultado se interpretará como un valor booleano. Se puede " "proveer un *timeout* que especifique el máximo tiempo de espera." #: ../Doc/library/threading.rst:700 @@ -1315,13 +1299,12 @@ msgstr "" msgid "" "This utility method may call :meth:`wait` repeatedly until the predicate is " "satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return " -"value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed " -"out." +"value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed out." msgstr "" -"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` repetidas veces hasta " -"que se satisfaga el predicado, o hasta que la espera caduque. El valor de " -"retorno es el último valor de retorno del predicado y se evaluará a " -"``False`` si el método ha caducado." +"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` repetidas veces hasta que " +"se satisfaga el predicado, o hasta que la espera caduque. El valor de retorno " +"es el último valor de retorno del predicado y se evaluará a ``False`` si el " +"método ha caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:705 msgid "" @@ -1338,9 +1321,9 @@ msgid "" "when called and is re-acquired on return. The predicate is evaluated with " "the lock held." msgstr "" -"Por ende, aplican las mismas reglas que con :meth:`wait`: El cerrojo debe " -"ser conservado cuando se llame y es re-adquirido al momento del retorno. El " -"predicado se evalúa con el cerrojo conservado." +"Por ende, aplican las mismas reglas que con :meth:`wait`: El *lock* debe ser " +"conservado cuando se llame y es re-adquirido al momento del retorno. El " +"predicado se evalúa con el *lock* conservado." #: ../Doc/library/threading.rst:719 msgid "" @@ -1348,17 +1331,17 @@ msgid "" "calling thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" -"Por defecto, despertar a un hilo que esté esperando por esta condición, si " -"lo existe. Si el hilo llamador no ha adquirido el cerrojo cuando se llama " -"este método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +"Por defecto, despertar a un hilo que esté esperando por esta condición, si lo " +"existe. Si el hilo llamador no ha adquirido el *lock* cuando se llama este " +"método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:723 msgid "" "This method wakes up at most *n* of the threads waiting for the condition " "variable; it is a no-op if no threads are waiting." msgstr "" -"Este método despierta como máximo *n* de los hilos que estén esperando por " -"la variable condición; no es una opción si no hay hilos esperando." +"Este método despierta como máximo *n* de los hilos que estén esperando por la " +"variable condición; no es una opción si no hay hilos esperando." #: ../Doc/library/threading.rst:726 msgid "" @@ -1367,10 +1350,10 @@ msgid "" "future, optimized implementation may occasionally wake up more than *n* " "threads." msgstr "" -"La implementación actual despierta exactamente *n* hilos, si hay por lo " -"menos *n* hilos esperando. Sin embargo, no es seguro apoyarse en este " -"comportamiento. A futuro, una implementación optimizada podría " -"ocasionalmente despertar a más de *n* hilos." +"La implementación actual despierta exactamente *n* hilos, si hay por lo menos " +"*n* hilos esperando. Sin embargo, no es seguro apoyarse en este " +"comportamiento. A futuro, una implementación optimizada podría ocasionalmente " +"despertar a más de *n* hilos." #: ../Doc/library/threading.rst:731 msgid "" @@ -1379,8 +1362,8 @@ msgid "" "lock, its caller should." msgstr "" "Nótese: un hilo que ha sido despertado no retorna realmente de su llamada a :" -"meth:`wait` hasta que pueda readquirir el cerrojo. Ya que :meth:`notify` no " -"libera el cerrojo, su llamador debiera." +"meth:`wait` hasta que pueda readquirir el *lock*. Ya que :meth:`notify` no " +"libera el *lock*, su llamador debiera." #: ../Doc/library/threading.rst:737 msgid "" @@ -1389,10 +1372,10 @@ msgid "" "thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" -"Despierta a todos los hilos que esperen por esta condición. Este método " -"actúa como :meth:`notify`, pero despierta a todos los hilos en espera en vez " -"de a uno. Si el hilo llamador no ha adquirido el cerrojo cuando se llama a " -"este método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +"Despierta a todos los hilos que esperen por esta condición. Este método actúa " +"como :meth:`notify`, pero despierta a todos los hilos en espera en vez de a " +"uno. Si el hilo llamador no ha adquirido el *lock* cuando se llama a este " +"método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:746 msgid "Semaphore Objects" @@ -1406,18 +1389,17 @@ msgid "" "acquire` and :meth:`~Semaphore.release`)." msgstr "" "Éste es uno de los primitivos de sincronización más antiguos en la historia " -"de las ciencias de la computación, inventado por el pionero en ciencias de " -"la computación holandés Edsger W. Dijskstra (él utilizó los nombres ``P()`` " -"y ``V()`` en lugar de :meth:`~Semaphore.acquire` y :meth:`~Semaphore." -"release`)" +"de las ciencias de la computación, inventado por el pionero en ciencias de la " +"computación holandés Edsger W. Dijkstra (él utilizó los nombres ``P()`` y " +"``V()`` en lugar de :meth:`~Semaphore.acquire` y :meth:`~Semaphore.release`)" #: ../Doc/library/threading.rst:753 msgid "" "A semaphore manages an internal counter which is decremented by each :meth:" "`~Semaphore.acquire` call and incremented by each :meth:`~Semaphore.release` " "call. The counter can never go below zero; when :meth:`~Semaphore.acquire` " -"finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :" -"meth:`~Semaphore.release`." +"finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :meth:" +"`~Semaphore.release`." msgstr "" "El semáforo administra un contador interno que se disminuye por cada llamada " "a :meth:`~Semaphore.acquire` y se incrementa por cada llamada a :meth:" @@ -1435,8 +1417,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:764 msgid "" "This class implements semaphore objects. A semaphore manages an atomic " -"counter representing the number of :meth:`release` calls minus the number " -"of :meth:`acquire` calls, plus an initial value. The :meth:`acquire` method " +"counter representing the number of :meth:`release` calls minus the number of :" +"meth:`acquire` calls, plus an initial value. The :meth:`acquire` method " "blocks if necessary until it can return without making the counter negative. " "If not given, *value* defaults to 1." msgstr "" @@ -1465,8 +1447,8 @@ msgstr "Cuando se invoca sin argumentos:" #: ../Doc/library/threading.rst:783 msgid "" -"If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one " -"and return ``True`` immediately." +"If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one and " +"return ``True`` immediately." msgstr "" "Si el contador interno es mayor a cero de entrada, disminuirlo en uno y " "retornar ``True`` inmediatamente." @@ -1479,17 +1461,17 @@ msgid "" "awoken by each call to :meth:`~Semaphore.release`. The order in which " "threads are awoken should not be relied on." msgstr "" -"Si el contador interno es cero de entrada, bloquear hasta ser despertado " -"por una llamada a :meth:`~Semaphore.release`. Una vez despierto (y el " -"contador sea mayor a 0), disminuir el contador en 1 y retornar ``True``. " -"Exactamente un hilo se despertará por cada llamada a :meth:`~Semaphore." -"release`. No debiese confiarse en el orden en que los hilos sean despertados." +"Si el contador interno es cero de entrada, bloquear hasta ser despertado por " +"una llamada a :meth:`~Semaphore.release`. Una vez despierto (y el contador " +"sea mayor a 0), disminuir el contador en 1 y retornar ``True``. Exactamente " +"un hilo se despertará por cada llamada a :meth:`~Semaphore.release`. No " +"debiese confiarse en el orden en que los hilos sean despertados." #: ../Doc/library/threading.rst:791 msgid "" "When invoked with *blocking* set to false, do not block. If a call without " -"an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do the " -"same thing as when called without arguments, and return ``True``." +"an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do the same " +"thing as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" "Cuando se invoca con *blocking* fijado en falso, no bloquear. Si una llamada " "sin un argumento bloquease, retornar ``Falso`` inmediatamente; de otro modo, " @@ -1509,27 +1491,27 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:804 msgid "" "Release a semaphore, incrementing the internal counter by one. When it was " -"zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than " -"zero again, wake up that thread." +"zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than zero " +"again, wake up that thread." msgstr "" "Libera un semáforo, incrementando el contador interno en uno. Cuando éste " -"haya sido cero de entrada y otro hilo esté esperando que sea nuevamente " -"mayor a cero, despertar ese hilo." +"haya sido cero de entrada y otro hilo esté esperando que sea nuevamente mayor " +"a cero, despertar ese hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:811 msgid "" "Class implementing bounded semaphore objects. A bounded semaphore checks to " "make sure its current value doesn't exceed its initial value. If it does, :" "exc:`ValueError` is raised. In most situations semaphores are used to guard " -"resources with limited capacity. If the semaphore is released too many " -"times it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1." +"resources with limited capacity. If the semaphore is released too many times " +"it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1." msgstr "" "Clase que implementa objetos de semáforo delimitados. Un semáforo delimitado " "revisa que su valor actual no exceda su valor inicial. Si lo hace, se lanza " "un :exc:`ValueError`. En la mayoría de las situaciones se utilizan los " "semáforos para cuidar recursos con capacidad limitada. Si se libera el " -"semáforo demasiadas veces es signo de un *bug*. Si no se provee, el valor " -"por defecto de *value* será 1." +"semáforo demasiadas veces es signo de un *bug*. Si no se provee, el valor por " +"defecto de *value* será 1." #: ../Doc/library/threading.rst:824 msgid ":class:`Semaphore` Example" @@ -1550,8 +1532,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:835 msgid "" -"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release " -"methods when they need to connect to the server::" +"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release methods " +"when they need to connect to the server::" msgstr "" "Una vez que han sido generados, los hilos de trabajo llaman a los métodos " "*acquire* y *release* cuando necesitan conectarse al servidor::" @@ -1572,8 +1554,8 @@ msgstr "Objetos de eventos" #: ../Doc/library/threading.rst:854 msgid "" -"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: " -"one thread signals an event and other threads wait for it." +"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: one " +"thread signals an event and other threads wait for it." msgstr "" "Éste es uno de los mecanismos más simples de comunicación entre hilos: un " "hilo señala un evento y otro hilo lo espera." @@ -1591,14 +1573,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:864 msgid "" -"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set " -"to true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:" +"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set to " +"true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:" "`clear` method. The :meth:`wait` method blocks until the flag is true. The " "flag is initially false." msgstr "" "Clase que implementa los objetos de evento. Un evento gestiona un indicador " -"que puede ser establecido a verdadero mediante el método :meth:`~Event.set` " -"y restablecido a falso con el método :meth:`clear`. El método :meth:`wait` " +"que puede ser establecido a verdadero mediante el método :meth:`~Event.set` y " +"restablecido a falso con el método :meth:`clear`. El método :meth:`wait` " "bloquea hasta que el indicador sea verdadero. El indicador es inicialmente " "falso." @@ -1609,8 +1591,8 @@ msgstr "Retorna ``True`` si y sólo si el indicador interno es verdadero." #: ../Doc/library/threading.rst:878 msgid "" "Set the internal flag to true. All threads waiting for it to become true are " -"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not " -"block at all." +"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not block " +"at all." msgstr "" "Establece el indicador interno a verdadero. Todos los hilos que estén " "esperando que se vuelva verdadero serán despertados. Los hilos que llaman a :" @@ -1622,15 +1604,15 @@ msgid "" "will block until :meth:`.set` is called to set the internal flag to true " "again." msgstr "" -"Restablece el indicador a falso. Posteriormente, los hilos que llamen a :" -"meth:`wait` bloquearán hasta que se llame a :meth:`set` para establecer el " +"Restablece el indicador a falso. Posteriormente, los hilos que llamen a :meth:" +"`wait` bloquearán hasta que se llame a :meth:`set` para establecer el " "indicador interno a verdadero nuevamente." #: ../Doc/library/threading.rst:890 msgid "" "Block until the internal flag is true. If the internal flag is true on " -"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :" -"meth:`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs." +"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :meth:" +"`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs." msgstr "" "Bloquear hasta que el indicador interno sea verdadero. Si el indicador " "interno es verdadero de entrada, retornar inmediatamente. De otro modo, " @@ -1649,10 +1631,9 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:898 msgid "" -"This method returns ``True`` if and only if the internal flag has been set " -"to true, either before the wait call or after the wait starts, so it will " -"always return ``True`` except if a timeout is given and the operation times " -"out." +"This method returns ``True`` if and only if the internal flag has been set to " +"true, either before the wait call or after the wait starts, so it will always " +"return ``True`` except if a timeout is given and the operation times out." msgstr "" "Este método retorna ``True`` si y sólo si el indicador interno ha sido " "establecido a verdadero, ya sea antes de la llamada a la espera o después de " @@ -1680,8 +1661,8 @@ msgid "" "Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`~Timer.start` " "method. The timer can be stopped (before its action has begun) by calling " "the :meth:`~Timer.cancel` method. The interval the timer will wait before " -"executing its action may not be exactly the same as the interval specified " -"by the user." +"executing its action may not be exactly the same as the interval specified by " +"the user." msgstr "" "Los temporizadores son iniciados, tal como los hilos, al llamarse su método :" "meth:`~Timer.start`. El temporizador puede ser detenido (antes de que su " @@ -1702,9 +1683,9 @@ msgid "" msgstr "" "Crear un temporizador que ejecutará *function* con los argumentos *args* y " "los argumentos de palabra clave *kwargs*, luego una cantidad *interval* de " -"segundos hayan transcurrido. Si *args* es ``None`` (por defecto) se " -"utilizará una lista vacía. Si *kwargs* es ``None`` (por defecto) se " -"utilizará un *dict* vacío." +"segundos hayan transcurrido. Si *args* es ``None`` (por defecto) se utilizará " +"una lista vacía. Si *kwargs* es ``None`` (por defecto) se utilizará un *dict* " +"vacío." #: ../Doc/library/threading.rst:943 msgid "" @@ -1712,8 +1693,7 @@ msgid "" "only work if the timer is still in its waiting stage." msgstr "" "Detener el temporizador, y cancelar la ejecución de la acción del " -"temporizador. Ésto sólo funcionará si el temporizador está en etapa de " -"espera." +"temporizador. Ésto sólo funcionará si el temporizador está en etapa de espera." #: ../Doc/library/threading.rst:948 msgid "Barrier Objects" @@ -1727,11 +1707,11 @@ msgid "" "will block until all of the threads have made their :meth:`~Barrier.wait` " "calls. At this point, the threads are released simultaneously." msgstr "" -"Esta clase provee un primitivo de sincronización simple para ser usado por " -"un número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " +"Esta clase provee un primitivo de sincronización simple para ser usado por un " +"número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " "hilos intenta pasar la barrera llamando al método :meth:`~Barrier.wait` y " -"bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a " -":meth:`~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." +"bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a :" +"meth:`~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:958 msgid "" @@ -1756,16 +1736,15 @@ msgid "" "the :meth:`wait` method." msgstr "" "Crear un objeto de barrera para un número *parties* de hilos. Una *action*, " -"si es provista, es un invocable a ser llamado por uno de los hilos cuando " -"son liberados. *timeout* es el valor de tiempo de espera máximo por defecto " -"si no se especifica uno en el método :meth:`wait`." +"si es provista, es un invocable a ser llamado por uno de los hilos cuando son " +"liberados. *timeout* es el valor de tiempo de espera máximo por defecto si no " +"se especifica uno en el método :meth:`wait`." #: ../Doc/library/threading.rst:987 msgid "" -"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called " -"this function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is " -"provided, it is used in preference to any that was supplied to the class " -"constructor." +"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called this " +"function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is provided, " +"it is used in preference to any that was supplied to the class constructor." msgstr "" "Pasar la barrera. Cuando todos los hilos involucrados en el objeto barrera " "han llamado esta función, se liberan todos simultáneamente. Si se provee un " @@ -1779,8 +1758,8 @@ msgid "" "housekeeping, e.g.::" msgstr "" "El valor de retorno es un entero en el rango desde 0 hasta *parties* -- 1, " -"diferente para cada hilo. Puede ser utilizado para seleccionar a un hilo " -"para que haga alguna limpieza especial, por ejemplo::" +"diferente para cada hilo. Puede ser utilizado para seleccionar a un hilo para " +"que haga alguna limpieza especial, por ejemplo::" #: ../Doc/library/threading.rst:1001 msgid "" @@ -1809,8 +1788,8 @@ msgid "" "Return the barrier to the default, empty state. Any threads waiting on it " "will receive the :class:`BrokenBarrierError` exception." msgstr "" -"Retorna la barrera al estado por defecto, vacío. Cualquier hilo que esté a " -"su espera recibirá la excepción :class:`BrokenBarrierError`." +"Retorna la barrera al estado por defecto, vacío. Cualquier hilo que esté a su " +"espera recibirá la excepción :class:`BrokenBarrierError`." #: ../Doc/library/threading.rst:1015 msgid "" @@ -1829,10 +1808,10 @@ msgid "" "example if one of the threads needs to abort, to avoid deadlocking the " "application." msgstr "" -"Coloca la barrera en estado roto (*broken*). Esto causa que cualquier " -"llamada activa o futura a :meth:`wait` falle con el error :class:" -"`BrokenBarrierError`. Úsese por ejemplo si uno de los hilos necesita " -"abortar, para evitar que la aplicación quede en punto muerto." +"Coloca la barrera en estado roto (*broken*). Esto causa que cualquier llamada " +"activa o futura a :meth:`wait` falle con el error :class:" +"`BrokenBarrierError`. Úsese por ejemplo si uno de los hilos necesita abortar, " +"para evitar que la aplicación quede en punto muerto." #: ../Doc/library/threading.rst:1026 msgid "" @@ -1868,7 +1847,7 @@ msgstr "" msgid "" "Using locks, conditions, and semaphores in the :keyword:`!with` statement" msgstr "" -"Uso de cerrojos, condiciones y semáforos (*locks*, *conditions* y " +"Uso de *locks*, condiciones y semáforos (*locks*, *conditions* y " "*semaphores*) en la declaración :keyword:`!with`" #: ../Doc/library/threading.rst:1054 @@ -1876,14 +1855,14 @@ msgid "" "All of the objects provided by this module that have :meth:`acquire` and :" "meth:`release` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` " "statement. The :meth:`acquire` method will be called when the block is " -"entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. " -"Hence, the following snippet::" +"entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. Hence, " +"the following snippet::" msgstr "" "Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos :meth:" "`acquire` y :meth:`release` pueden ser utilizados como administradores de " -"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` " -"será llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será " -"llamado cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" +"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` será " +"llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será llamado " +"cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" #: ../Doc/library/threading.rst:1063 msgid "is equivalent to::" From d35a7b0c9a00a4a9cd2492545186d25c59e51edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Tue, 9 Jun 2020 18:08:38 -0400 Subject: [PATCH 07/21] update dict --- dict | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) diff --git a/dict b/dict index 899b080a35..fc49d1408f 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -7,6 +7,8 @@ Ahlstrom Alex Android Associates +Asincrónicamente +asincrónicas Autocompletado Awk B @@ -14,6 +16,7 @@ BSD Boddie Brian Built +biyección C CPU Cameron @@ -48,6 +51,7 @@ I Identación Idiomático Index +Intel Inf Interesantemente Java @@ -110,7 +114,10 @@ Smalltalk Sobreescriben Solaris Spot +Sparc Stein +subinterprete +subinterpretes TCP Tcl Tix @@ -132,8 +139,10 @@ aproximarla argv array arrays +asignadores asincrónica asincrónico +asignador assert asserts attr @@ -187,6 +196,7 @@ customización customizarlo datagramas debugueando +darwin default desasignar deserialización @@ -196,7 +206,10 @@ desambiguar desasigna desasigne desasignación +desasignados +desasignarse desasignada +desasignarlos desasignado descargable desasignarán @@ -271,6 +284,7 @@ indentadas indentado indentando indexables +inicialicen indexación inf inicializa @@ -278,11 +292,14 @@ inicialización inicializaciones inicializada inicializado +inicializados inicializador inicializadores inicializan +inicializando inicializar inicializarse +inicializó insert install instanciación @@ -334,10 +351,12 @@ milisegundos mini modularidad monoespaciada +monofásica mortem muestrea multi multicast +multifase multihilo multilínea naif @@ -349,6 +368,7 @@ ordenables path pathlib multiprocesamiento +multiproceso mutex mxBase naíf @@ -365,6 +385,7 @@ pads parsea parseada parsear +perfilador pasándole permitiéndole permutación @@ -382,7 +403,9 @@ posicionalmente post posteriori precompilado +precompiladas predeclarando +preprocesador print preinstalar presumiblemente @@ -486,6 +509,7 @@ submódulo submódulos subpaquete subpaquetes +subproceso subsecuencias subíndices subtipable @@ -508,6 +532,7 @@ tty tupla tuplas tutorial +tzname txt uid unario @@ -518,6 +543,7 @@ urllib utf UTF vía +versionados Win wchar web @@ -570,3 +596,15 @@ retrocompatible remuestreo Modeling ésimo +manejarla +resucitarlo +KiB +bloqueantes +reentrante +reentrantes +rastrearlo +readquirido +readquirir +Edsger +W +Dijkstra From 03bded3037238d19cffd8824abee57d74b48cc90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Tue, 9 Jun 2020 21:06:31 -0400 Subject: [PATCH 08/21] changed "Kib" to "KiB" --- library/threading.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 4df74edf78..42de5c2ae5 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 18:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:05-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "" "cambiar el tamaño de pila, se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Si el tamaño " "de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el tamaño " "de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente soportado es " -"de 32Kib para garantizar suficiente espacio de pila para el intérprete mismo. " +"de 32KiB para garantizar suficiente espacio de pila para el intérprete mismo. " "Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones particulares de " -"valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de pila > 32Kib, o " +"valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de pila > 32KiB, o " "requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de la memoria del " -"sistema - debe consultarse la documentación de cada plataforma para mayor " -"información (páginas de 4 KiB son comunes; se recomienda el uso de múltiplos " +"sistema - debe consultarse la documentación de cada plataforma para mayor " +"información (páginas de 4KiB son comunes; se recomienda el uso de múltiplos " "de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de información más específica)" #: ../Doc/library/threading.rst:150 From f38fed960347dade40a2b8dd12bea48364521de3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Tue, 9 Jun 2020 22:44:11 -0400 Subject: [PATCH 09/21] applied correction from pospell --- library/threading.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 42de5c2ae5..56fccc63f4 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-09 22:41-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" "Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones particulares de " "valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de pila > 32KiB, o " "requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de la memoria del " -"sistema - debe consultarse la documentación de cada plataforma para mayor " +"sistema. Debe consultarse la documentación de cada plataforma para mayor " "información (páginas de 4KiB son comunes; se recomienda el uso de múltiplos " "de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de información más específica)" From 1f9097119fdd0b7e26bdc0fb1c1db54e26d2424c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:41:10 -0400 Subject: [PATCH 10/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 56fccc63f4..9d1898e5e1 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "hilos creados posteriormente, y debe ser 0 (usar el valor por defecto de la " "plataforma o el configurado) o un valor entero positivo de al menos 32.768 " "(32KiB). Si no se especifica *size*, se usará 0. Si no existe soporte para " -"cambiar el tamaño de pila, se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Si el tamaño " +"cambiar el tamaño de pila, se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Si el tamaño " "de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el tamaño " "de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente soportado es " "de 32KiB para garantizar suficiente espacio de pila para el intérprete mismo. " From 429fdf7a14d43b13bfcc77e2d0c4dedf74c37c8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:42:56 -0400 Subject: [PATCH 11/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 9d1898e5e1..c9ce2b39e3 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" "Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." msgstr "" "El diseño de este módulo está libremente basado en el modelo de *threading* " -"de Java. Sin embargo, donde Java hace de *(locks)* y variables condicionales " +"de Java. Sin embargo, donde Java hace *locks* y variables condicionales " "el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos separados en " "Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un subdominio del " "comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no hay prioridades, " From a0d2512180daba0abae38668191a98018254e1ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:45:50 -0400 Subject: [PATCH 12/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index c9ce2b39e3..948d079d85 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:817 ../Doc/library/threading.rst:869 #: ../Doc/library/threading.rst:938 msgid "changed from a factory function to a class." -msgstr "cambiado de función de fábrica a clase." +msgstr "cambiado de función de fábrica a una clase." #: ../Doc/library/threading.rst:657 #, fuzzy From ff2ab8dbb7c4e9b93c4e7ee718509e571f590be9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:46:03 -0400 Subject: [PATCH 13/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 948d079d85..80138b8166 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "" "satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return " "value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed out." msgstr "" -"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` repetidas veces hasta que " +"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` repetidas veces hasta que " "se satisfaga el predicado, o hasta que la espera caduque. El valor de retorno " "es el último valor de retorno del predicado y se evaluará a ``False`` si el " "método ha caducado." From 8b2436e3096029a3d99a21e0a64f08f0d84ad7f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:46:39 -0400 Subject: [PATCH 14/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 80138b8166..9ded0e32bf 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "" "when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a*true*, hacer lo mismo " -"que cuando se llama sin argumentos, y retornar ``True``." +"que cuando se llama sin argumentos, y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:545 msgid "" From 995623475b3e3ed2c25516e20c32620252fa06ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:46:54 -0400 Subject: [PATCH 15/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 9ded0e32bf..909781921b 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to true, do the same thing as " "when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a*true*, hacer lo mismo " +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en *true*, hace lo mismo " "que cuando se llama sin argumentos, y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:545 From ec6d8d3f463591024d3da61d4c4f87b072495090 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 12:49:24 -0400 Subject: [PATCH 16/21] Update TRANSLATORS MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- TRANSLATORS | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 1da9e69634..521016c3f2 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -25,4 +25,3 @@ Silvina Tamburini (@silvinabt87) Javier Daza (@javierdaza) Agustina Quiros (@qagustina) José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) - From 63905f9116cfdde28f67626eb92cde287320572b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jun 2020 19:23:02 -0400 Subject: [PATCH 17/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 909781921b..6e463efc7e 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "" "This class implements condition variable objects. A condition variable " "allows one or more threads to wait until they are notified by another thread." msgstr "" -"Esta clase implementa objetos variable condición. Una variable condición " +"Esta clase implementa objetos de condición variable. Una condición variable " "permite que uno o más hilos esperen hasta que sean notificados por otro hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:648 From 9b89927ce3b35c8498d86517c91094f5b3a15065 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GabrielAnguita <60579349+GabrielAnguita@users.noreply.github.com> Date: Wed, 1 Jul 2020 17:52:27 -0400 Subject: [PATCH 18/21] Update library/threading.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/threading.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 6e463efc7e..6dcd450076 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "Una vez que la actividad del hilo ha sido iniciada, el hilo se considerará " "'vivo'. Deja de estar vivo cuando su método :meth:`~Thread.run` termina -- ya " "sea normalmente, o por lanzar una excepción no manejada. El método :meth:" -"`~Thread.is_alive` checa si acaso el hilo está vivo." +"`~Thread.is_alive` verifica si acaso el hilo está vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:221 msgid "" From 62453c77de7881435cb1dbebb8a41760ce620413 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Fri, 3 Jul 2020 20:54:07 -0400 Subject: [PATCH 19/21] aplicadas varias sugerencias --- library/threading.po | 832 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 424 insertions(+), 408 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 6dcd450076..f36a3937ba 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 22:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:52-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Gabriel Anguita \n" -"Language: es_CL\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_419\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/threading.rst:2 @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower " "level :mod:`_thread` module. See also the :mod:`queue` module." msgstr "" -"Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo :mod:" -"`_thread` de bajo nivel. Ver también el módulo :mod:`queue`." +"Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo de " +"más bajo nivel :mod:`_thread`. Ver también el módulo :mod:`queue`." #: ../Doc/library/threading.rst:14 msgid "This module used to be optional, it is now always available." @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "" "methods and functions in this module in the Python 2.x series are still " "supported by this module." msgstr "" -"Aunque no están listados en lo que sigue, los nombres en ``camelCase`` usados " -"para algunos de los métodos y funciones de la versión Python 2.x todavía son " -"soportados por este módulo." +"Aunque no están listados en lo que sigue, los nombres en ``camelCase`` " +"usados para algunos de los métodos y funciones de la versión Python 2.x " +"todavía son soportados por este módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:24 msgid "This module defines the following functions:" @@ -61,19 +61,20 @@ msgid "" "Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned " "count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`." msgstr "" -"Retornar el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La cuenta " -"retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`.enumerate`." +"Retornar el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La " +"cuenta retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`." +"enumerate`." #: ../Doc/library/threading.rst:35 msgid "" "Return the current :class:`Thread` object, corresponding to the caller's " -"thread of control. If the caller's thread of control was not created through " -"the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited functionality " -"is returned." +"thread of control. If the caller's thread of control was not created " +"through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited " +"functionality is returned." msgstr "" -"Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de control " -"del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a través del " -"módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo maniquí (*dummy*) con " +"Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de " +"control del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a " +"través del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo *dummy* con " "funcionalidad limitada." #: ../Doc/library/threading.rst:43 @@ -105,8 +106,8 @@ msgid "" "If *exc_type* is :exc:`SystemExit`, the exception is silently ignored. " "Otherwise, the exception is printed out on :data:`sys.stderr`." msgstr "" -"Si *exc_type* es :exc:`SystemExit`, la excepción es silenciosamente ignorada. " -"De otro modo, la excepción se imprime en :data:`sys.stderr`." +"Si *exc_type* es :exc:`SystemExit`, la excepción es silenciosamente " +"ignorada. De otro modo, la excepción se imprime en :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/threading.rst:55 msgid "" @@ -130,19 +131,19 @@ msgid "" "should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception " "is no longer needed." msgstr "" -"Guardar *exc_value* usando un gancho personalizado puede crear un ciclo de " +"Guardar *exc_value* usando un *hook* personalizado puede crear un ciclo de " "referencias. Debe ser aclarado explícitamente que se rompa el ciclo de " "referencias cuando la excepción ya no se necesite." #: ../Doc/library/threading.rst:65 msgid "" "Storing *thread* using a custom hook can resurrect it if it is set to an " -"object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom hook " -"completes to avoid resurrecting objects." +"object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom " +"hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" -"Guardar *thread* usando un gancho personalizado puede resucitarlo si se " -"asigna a un objeto que esta siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " -"almacenado después de que el gancho personalizado se complete para evitar " +"Guardar *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " +"asigna a un objeto que esté siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " +"almacenado después de que el *hook* personalizado se complete para evitar " "resucitar objetos." #: ../Doc/library/threading.rst:70 @@ -154,13 +155,14 @@ msgid "" "Return the 'thread identifier' of the current thread. This is a nonzero " "integer. Its value has no direct meaning; it is intended as a magic cookie " "to be used e.g. to index a dictionary of thread-specific data. Thread " -"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is created." +"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " +"created." msgstr "" "Retorna el 'identificador de hilo' del hilo actual. Éste es un entero " "distinto de cero. Su valor no tiene un significado directo; ha sido pensado " -"como una galleta (*cookie*) mágica para usarse, por ejemplo, en indexar un " -"diccionario de datos específicos del hilo. Los identificadores de hilo pueden " -"ser reciclados cuando se abandona un hilo y se crea otro hilo." +"como una *cookie* mágica para usarse, por ejemplo, en indexar un diccionario " +"con datos específicos del hilo. Los identificadores de hilo pueden ser " +"reciclados cuando se abandona un hilo y se crea otro hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:88 msgid "" @@ -169,11 +171,11 @@ msgid "" "identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, " "after which the value may be recycled by the OS)." msgstr "" -"Retorna el ID de Hilo (*Thread ID*) nativo integral del hilo actual asignado " -"por el *kernel*. Éste es un entero distinto de cero. Su valor puede " -"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a través " -"de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el valor " -"puede ser reciclado por el SO)." +"Retorna la ID de Hilo (*Thread ID*) nativo integral del hilo actual asignado " +"por el *kernel*. Ella es un entero distinto de cero. Su valor puede " +"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a " +"través de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el " +"valor puede ser reciclado por el SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:94 msgid "" @@ -191,17 +193,18 @@ msgid "" "threads that have not yet been started." msgstr "" "Retorna una lista de todos los objetos tipo :class:`Thread` actualmente con " -"vida. La lista incluye hilos demonio, objetos hilo *dummy* creados por :func:" -"`current_thread`, y el hilo principal. Excluye hilos terminados e hilos que " -"todavía no hayan sido iniciados." +"vida. La lista incluye hilos demonio, objetos hilo *dummy* creados por :" +"func:`current_thread`, y el hilo principal. Excluye hilos terminados e hilos " +"que todavía no hayan sido iniciados." #: ../Doc/library/threading.rst:108 msgid "" "Return the main :class:`Thread` object. In normal conditions, the main " "thread is the thread from which the Python interpreter was started." msgstr "" -"Retorna el objeto :class:`Thread` principal. En condiciones normales, el hilo " -"principal es el hilo desde el que fue inicializado el intérprete de Python." +"Retorna el objeto :class:`Thread` principal. En condiciones normales, el " +"hilo principal es el hilo desde el que fue inicializado el intérprete de " +"Python." #: ../Doc/library/threading.rst:119 msgid "" @@ -209,21 +212,19 @@ msgid "" "module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, " "before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establecer una función traza (*trace function*) para todos los hilos " -"iniciados desde el módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:" -"`sys.settrace` por cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` " -"sea llamado." +"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " +"módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " +"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." #: ../Doc/library/threading.rst:128 msgid "" "Set a profile function for all threads started from the :mod:`threading` " -"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each thread, " -"before its :meth:`~Thread.run` method is called." +"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each " +"thread, before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establecer una función de perfil (*profile function*) para todos los hilos " -"iniciados desde el módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys." -"setprofile` por cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread." -"run`." +"Establece una función de perfil para todos los hilos iniciados desde el " +"módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` por " +"cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:135 msgid "" @@ -233,33 +234,36 @@ msgid "" "integer value of at least 32,768 (32 KiB). If *size* is not specified, 0 is " "used. If changing the thread stack size is unsupported, a :exc:" "`RuntimeError` is raised. If the specified stack size is invalid, a :exc:" -"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is currently " -"the minimum supported stack size value to guarantee sufficient stack space " -"for the interpreter itself. Note that some platforms may have particular " -"restrictions on values for the stack size, such as requiring a minimum stack " -"size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the system memory page " -"size - platform documentation should be referred to for more information (4 " -"KiB pages are common; using multiples of 4096 for the stack size is the " -"suggested approach in the absence of more specific information)." -msgstr "" -"Retornar el tamaño de pila usado para crear nuevos hilos. El argumento " +"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is " +"currently the minimum supported stack size value to guarantee sufficient " +"stack space for the interpreter itself. Note that some platforms may have " +"particular restrictions on values for the stack size, such as requiring a " +"minimum stack size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the " +"system memory page size - platform documentation should be referred to for " +"more information (4 KiB pages are common; using multiples of 4096 for the " +"stack size is the suggested approach in the absence of more specific " +"information)." +msgstr "" +"Retorna el tamaño de pila usado para crear nuevos hilos. El argumento " "opcional *size* (tamaño) especifica el tamaño de pila a ser utilizado para " "hilos creados posteriormente, y debe ser 0 (usar el valor por defecto de la " "plataforma o el configurado) o un valor entero positivo de al menos 32.768 " "(32KiB). Si no se especifica *size*, se usará 0. Si no existe soporte para " "cambiar el tamaño de pila, se lanzará un :exc:`RuntimeError`. Si el tamaño " -"de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el tamaño " -"de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente soportado es " -"de 32KiB para garantizar suficiente espacio de pila para el intérprete mismo. " -"Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones particulares de " -"valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de pila > 32KiB, o " -"requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de la memoria del " -"sistema. Debe consultarse la documentación de cada plataforma para mayor " -"información (páginas de 4KiB son comunes; se recomienda el uso de múltiplos " -"de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de información más específica)" +"de pila especificado es inválido, se lanzará un :exc:`ValueError` y el " +"tamaño de pila no será modificado. El tamaño mínimo de pila actualmente " +"soportado es de 32KiB para garantizar suficiente espacio de pila para el " +"intérprete mismo. Nótese que algunas plataformas pueden tener restricciones " +"particulares de valores para tamaños de pila, como requerir un tamaño de " +"pila > 32KiB, o requerir una asignación en múltiplos del tamaño de página de " +"la memoria del sistema. Debe consultarse la documentación de cada plataforma " +"para mayor información (páginas de 4KiB son comunes; se recomienda el uso de " +"múltiplos de 4096 para el tamaño de pila en ausencia de información más " +"específica)" #: ../Doc/library/threading.rst:150 -msgid ":ref:`Availability `: Windows, systems with POSIX threads." +msgid "" +":ref:`Availability `: Windows, systems with POSIX threads." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." @@ -269,8 +273,8 @@ msgstr "Este módulo también define la siguiente constante:" #: ../Doc/library/threading.rst:157 msgid "" -"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of blocking functions (:" -"meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition.wait`, etc.). " +"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of blocking functions " +"(:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition.wait`, etc.). " "Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:" "`OverflowError`." msgstr "" @@ -298,14 +302,14 @@ msgid "" "Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." msgstr "" "El diseño de este módulo está libremente basado en el modelo de *threading* " -"de Java. Sin embargo, donde Java hace *locks* y variables condicionales " +"de Java. Sin embargo, donde Java hace de *locks* y variables condicionales " "el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos separados en " "Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un subdominio del " -"comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no hay prioridades, " -"ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, detenidos, " -"suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos *(static)* de " -"la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son mapeados a funciones " -"a nivel de módulo." +"comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no hay " +"prioridades, ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, " +"detenidos, suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos de " +"la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son mapeados a " +"funciones a nivel de módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:176 msgid "All of the methods described below are executed atomically." @@ -317,9 +321,9 @@ msgstr "Datos locales del hilo" #: ../Doc/library/threading.rst:182 msgid "" -"Thread-local data is data whose values are thread specific. To manage thread-" -"local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) and " -"store attributes on it::" +"Thread-local data is data whose values are thread specific. To manage " +"thread-local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) " +"and store attributes on it::" msgstr "" "Los datos locales de hilo son datos cuyos valores son específicos a cada " "hilo. Para manejar los datos locales de hilos, simplemente crear una " @@ -332,12 +336,12 @@ msgstr "Los valores de instancia serán diferentes para hilos distintos." #: ../Doc/library/threading.rst:194 msgid "A class that represents thread-local data." -msgstr "Una clase que representa datos locales de hilo." +msgstr "Una clase que representa datos locales de hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:196 msgid "" -"For more details and extensive examples, see the documentation string of the :" -"mod:`_threading_local` module." +"For more details and extensive examples, see the documentation string of " +"the :mod:`_threading_local` module." msgstr "" "Para más detalles y ejemplos extensivos, véase la documentación del módulo :" "mod:`_threading_local`." @@ -358,9 +362,10 @@ msgstr "" "La clase :class:`Thread` representa una actividad que corre en un hilo de " "control separado. Hay dos manera de especificar la actividad: pasando un " "objeto invocable al constructor, o sobrescribiendo el método :meth:`~Thread." -"run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) deberá " -"ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* sobrescribir los " -"métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de esta clase." +"run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) " +"deberá ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* " +"sobrescribir los métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de " +"esta clase." #: ../Doc/library/threading.rst:212 msgid "" @@ -376,12 +381,12 @@ msgstr "" msgid "" "Once the thread's activity is started, the thread is considered 'alive'. It " "stops being alive when its :meth:`~Thread.run` method terminates -- either " -"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread.is_alive` " -"method tests whether the thread is alive." +"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread." +"is_alive` method tests whether the thread is alive." msgstr "" "Una vez que la actividad del hilo ha sido iniciada, el hilo se considerará " -"'vivo'. Deja de estar vivo cuando su método :meth:`~Thread.run` termina -- ya " -"sea normalmente, o por lanzar una excepción no manejada. El método :meth:" +"'vivo'. Deja de estar vivo cuando su método :meth:`~Thread.run` termina -- " +"ya sea normalmente, o por lanzar una excepción no manejada. El método :meth:" "`~Thread.is_alive` verifica si acaso el hilo está vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:221 @@ -390,7 +395,7 @@ msgid "" "the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is " "called is terminated." msgstr "" -"Otros hilos pueden llamar el método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Ésto " +"Otros hilos pueden llamar el método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Esto " "bloquea el hilo llamador hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` " "ha sido llamado termine." @@ -399,7 +404,7 @@ msgid "" "A thread has a name. The name can be passed to the constructor, and read or " "changed through the :attr:`~Thread.name` attribute." msgstr "" -"Un hilo tiene un nombre. El nombre puede ser pasado al constructor, y leído o " +"Un hilo tiene un nombre. El nombre puede ser pasado al constructor y leído o " "cambiado a través del atributo :attr:`~Thread.name`." #: ../Doc/library/threading.rst:228 @@ -416,24 +421,24 @@ msgstr "" msgid "" "A thread can be flagged as a \"daemon thread\". The significance of this " "flag is that the entire Python program exits when only daemon threads are " -"left. The initial value is inherited from the creating thread. The flag can " -"be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* " +"left. The initial value is inherited from the creating thread. The flag " +"can be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* " "constructor argument." msgstr "" -"Un hilo puede ser marcado como un 'hilo demonio' (*daemon*). El significado " -"de esta marca es que la totalidad del programa de Python finalizará cuando " -"solo queden hilos demonio. El valor inicial es heredado del hilo creador. La " -"marca puede ser establecida a través de la propiedad :attr:`~Thread.daemon` o " -"del argumento *daemon* en el constructor." +"Un hilo puede ser marcado como un \"hilo demonio\". El significado de esta " +"marca es que la totalidad del programa de Python finalizará cuando solo " +"queden hilos demonio. El valor inicial es heredado del hilo creador. La " +"marca puede ser establecida a través de la propiedad :attr:`~Thread.daemon` " +"o del argumento *daemon* en el constructor." #: ../Doc/library/threading.rst:239 msgid "" "Daemon threads are abruptly stopped at shutdown. Their resources (such as " -"open files, database transactions, etc.) may not be released properly. If you " -"want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a " +"open files, database transactions, etc.) may not be released properly. If " +"you want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a " "suitable signalling mechanism such as an :class:`Event`." msgstr "" -"Los hilos demonio se detienen abruptamente al momento del cierre. Sus " +"Los hilos demonio son detenidos abruptamente al momento del cierre. Sus " "recursos (tales como archivos abiertos, transacciones con bases de datos, " "etc.) pueden no ser liberados adecuadamente. Si se requiere que los hilos se " "detengan con gracia, háganse no-demoníacos y úsese un mecanismo de " @@ -449,19 +454,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:247 msgid "" -"There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These are " -"thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of " +"There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These " +"are thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of " "control started outside the threading module, such as directly from C code. " "Dummy thread objects have limited functionality; they are always considered " "alive and daemonic, and cannot be :meth:`~Thread.join`\\ ed. They are never " "deleted, since it is impossible to detect the termination of alien threads." msgstr "" -"Existe la posibilidad de que se creen \"objetos de hilos *dummy*\". Estos son " +"Existe la posibilidad de crear \"objetos de hilos *dummy*\". Estos son " "objetos hilo correspondientes a \"hilos extranjeros\", que son hilos de " "control iniciados afuera del modulo *threading*, por ejemplo directamente de " -"código C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; siempre " -"se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar el " -"método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " +"código en C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; " +"siempre se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar " +"el método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " "detectar la terminación de hilos extranjeros." #: ../Doc/library/threading.rst:258 @@ -485,8 +490,8 @@ msgid "" "*target* is the callable object to be invoked by the :meth:`run` method. " "Defaults to ``None``, meaning nothing is called." msgstr "" -"*target* es el objeto invocable a ser invocado por el método :meth:`run`. Por " -"defecto es ``None``, lo que significa que nada es llamado." +"*target* es el objeto invocable a ser invocado por el método :meth:`run`. " +"Por defecto es ``None``, lo que significa que nada es llamado." #: ../Doc/library/threading.rst:267 msgid "" @@ -500,10 +505,10 @@ msgstr "" msgid "" "*args* is the argument tuple for the target invocation. Defaults to ``()``." msgstr "" -"*args* la tupla argumento para la invocación objetivo. Por defecto es ``()``." +"*args* es la tupla de argumento para la invocación objetivo. Por defecto es " +"``()``." #: ../Doc/library/threading.rst:272 -#, fuzzy msgid "" "*kwargs* is a dictionary of keyword arguments for the target invocation. " "Defaults to ``{}``." @@ -517,9 +522,9 @@ msgid "" "``None`` (the default), the daemonic property is inherited from the current " "thread." msgstr "" -"Si no es ``None``, *daemon* establece explícitamente si el hilo es demoníaco. " -"Si es ``None`` (el valor por defecto), la propiedad demoníaca es heredada del " -"hilo actual." +"Si no es ``None``, *daemon* establece explícitamente si el hilo es " +"demoníaco. Si es ``None`` (el valor por defecto), la propiedad demoníaca es " +"heredada del hilo actual." #: ../Doc/library/threading.rst:279 msgid "" @@ -528,8 +533,8 @@ msgid "" "the thread." msgstr "" "Si la subclase sobrescribe el constructor, debe asegurarse de invocar al " -"constructor de la clase base (``Thread.__init__()``) antes de hacer cualquier " -"otra cosa al hilo." +"constructor de la clase base (``Thread.__init__()``) antes de hacer " +"cualquier otra cosa al hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:283 msgid "Added the *daemon* argument." @@ -545,7 +550,7 @@ msgid "" "object's :meth:`~Thread.run` method to be invoked in a separate thread of " "control." msgstr "" -"Debe ser llamada máximo una vez por objeto hilo. Se las arregla para que el " +"Debe ser llamada máximo una vez por objeto hilo. Se encarga de que el " "método :meth:`~Thread.run` del objeto sea invocado en un hilo de control " "separado." @@ -570,8 +575,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se puede sobrescribir este método en una subclase. El método estándar :meth:" "`run` invoca el objeto invocable pasado al constructor del objeto como " -"argumento *target*, si existe, con argumentos posicionales y de palabra clave " -"tomados de los argumentos *args* y *kwargs*, respectivamente." +"argumento *target*, si lo hay, con argumentos posicionales y de palabra " +"clave tomados de los argumentos *args* y *kwargs*, respectivamente." #: ../Doc/library/threading.rst:308 msgid "" @@ -580,19 +585,19 @@ msgid "" "normally or through an unhandled exception -- or until the optional timeout " "occurs." msgstr "" -"Espera a que el hilo termine. Esto bloquea el hilo llamador hasta que el hilo " -"cuyo método :meth:`~Thread.join` es llamado finalice --ya sea normalmente o a " -"través de una excepción no gestionada -- o hasta que el tiempo de espera " -"opcional caduque." +"Espera a que el hilo termine. Esto bloquea el hilo llamador hasta que el " +"hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` es llamado finalice -- ya sea " +"normalmente o a través de una excepción no gestionada -- o hasta que el " +"tiempo de espera opcional caduque." #: ../Doc/library/threading.rst:313 msgid "" "When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a " "floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or " -"fractions thereof). As :meth:`~Thread.join` always returns ``None``, you must " -"call :meth:`~Thread.is_alive` after :meth:`~Thread.join` to decide whether a " -"timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:`~Thread.join` " -"call timed out." +"fractions thereof). As :meth:`~Thread.join` always returns ``None``, you " +"must call :meth:`~Thread.is_alive` after :meth:`~Thread.join` to decide " +"whether a timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:" +"`~Thread.join` call timed out." msgstr "" "Cuando se presenta un argumento *timeout* y no es ``None``, debe ser un " "número de punto flotante que especifique un tiempo de espera en segundos (o " @@ -621,14 +626,14 @@ msgid "" "do so raise the same exception." msgstr "" ":meth:`~Thread.join` lanza un :exc:`RuntimeError` si se intenta unir el hilo " -"actual ya que ello causaría un bloqueo mutuo. También es un error aplicar :" +"actual ya que ello generaría un punto muerto. También es un error aplicar :" "meth:`~Thread.join` a un hilo antes de que haya sido iniciado y los intentos " "de hacerlo lanzaran la misma excepción." #: ../Doc/library/threading.rst:332 msgid "" -"A string used for identification purposes only. It has no semantics. Multiple " -"threads may be given the same name. The initial name is set by the " +"A string used for identification purposes only. It has no semantics. " +"Multiple threads may be given the same name. The initial name is set by the " "constructor." msgstr "" "Un *string* utilizado con propósitos de identificación. No posee semántica. " @@ -637,41 +642,42 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:339 msgid "" -"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a property " -"instead." +"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a " +"property instead." msgstr "" "Antigua API *getter/setter* para :attr:`~Thread.name`; úsese en cambio " "directamente como una propiedad." #: ../Doc/library/threading.rst:344 -#, fuzzy msgid "" -"The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not been " -"started. This is a nonzero integer. See the :func:`get_ident` function. " -"Thread identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " -"created. The identifier is available even after the thread has exited." +"The 'thread identifier' of this thread or ``None`` if the thread has not " +"been started. This is a nonzero integer. See the :func:`get_ident` " +"function. Thread identifiers may be recycled when a thread exits and " +"another thread is created. The identifier is available even after the " +"thread has exited." msgstr "" "El 'identificador de hilo' de este hilo o ``None`` si el hilo no ha sido " -"iniciado. Es un entero distinto de cero. Ver la función :func:`get_ident`. " +"iniciado. Es un entero distinto de cero. Ver la función :func:`get_ident`. " "Los identificadores de hilos pueden ser reciclados cuando un hilo finaliza y " -"otro hilo es creado. El identificador está disponible incuso después de que " +"otro hilo es creado. El identificador está disponible incuso después de que " "el hilo ha abandonado." #: ../Doc/library/threading.rst:352 msgid "" -"The native integral thread ID of this thread. This is a non-negative integer, " -"or ``None`` if the thread has not been started. See the :func:`get_native_id` " -"function. This represents the Thread ID (``TID``) as assigned to the thread " -"by the OS (kernel). Its value may be used to uniquely identify this " -"particular thread system-wide (until the thread terminates, after which the " -"value may be recycled by the OS)." +"The native integral thread ID of this thread. This is a non-negative " +"integer, or ``None`` if the thread has not been started. See the :func:" +"`get_native_id` function. This represents the Thread ID (``TID``) as " +"assigned to the thread by the OS (kernel). Its value may be used to " +"uniquely identify this particular thread system-wide (until the thread " +"terminates, after which the value may be recycled by the OS)." msgstr "" "La ID integral nativa de este hilo. Es un entero no negativo, o ``None`` si " "el hilo no ha sido iniciado. Ver la función :func:`get_native_id`. Ésta " "representa la *Thread ID* (``TID``) tal como haya sido asignada al hilo por " "el SO (*kernel*). Su valor puede puede ser utilizado para identificar " "específicamente a este hilo en particular a través de todo el sistema (hasta " -"que el hilo termina, luego de lo cual el valor puede ser reciclado por el SO)." +"que el hilo termina, luego de lo cual el valor puede ser reciclado por el " +"SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:362 msgid "" @@ -679,9 +685,9 @@ msgid "" "wide) from the time the thread is created until the thread has been " "terminated." msgstr "" -"Similar a las IDs de Proceso (*Process IDs*), las *Thread IDs* sólo son " -"válidas (garantizadas como únicas a través de todo el sistema) desde el " -"momento en que se crea el hilo hasta que el hilo es finalizado." +"Similar a las *Process IDs*, las *Thread IDs* sólo son válidas (garantizadas " +"como únicas a través de todo el sistema) desde el momento en que se crea el " +"hilo hasta que el hilo es finalizado." #: ../Doc/library/threading.rst:367 msgid "" @@ -700,19 +706,19 @@ msgid "" "starts until just after the :meth:`~Thread.run` method terminates. The " "module function :func:`.enumerate` returns a list of all alive threads." msgstr "" -"Este método retorna `True`` desde justo antes de que el método :meth:`~Thread." -"run` inicie hasta junto antes de que el método :meth:`~Thread.run` termine. " -"La función :func:`.enumerate` del módulo retorna una lista de todos los hilos " -"vivos." +"Este método retorna ``True`` desde justo antes de que el método :meth:" +"`~Thread.run` inicie hasta junto antes de que el método :meth:`~Thread.run` " +"termine. La función :func:`.enumerate` del módulo retorna una lista de todos " +"los hilos vivos." #: ../Doc/library/threading.rst:380 msgid "" "A boolean value indicating whether this thread is a daemon thread (True) or " "not (False). This must be set before :meth:`~Thread.start` is called, " -"otherwise :exc:`RuntimeError` is raised. Its initial value is inherited from " -"the creating thread; the main thread is not a daemon thread and therefore all " -"threads created in the main thread default to :attr:`~Thread.daemon` = " -"``False``." +"otherwise :exc:`RuntimeError` is raised. Its initial value is inherited " +"from the creating thread; the main thread is not a daemon thread and " +"therefore all threads created in the main thread default to :attr:`~Thread." +"daemon` = ``False``." msgstr "" "Un valor booleano que indica si este hilo es un hilo demonio (*True*) o no " "(*False*). Debe ser establecido antes de que se llame a :meth:`~Thread." @@ -725,8 +731,8 @@ msgstr "" msgid "" "The entire Python program exits when no alive non-daemon threads are left." msgstr "" -"El programa de Python en su totalidad finaliza cuando no queda ningún hilo no-" -"demonio vivo." +"El programa de Python en su totalidad finaliza cuando no queda ningún hilo " +"no-demonio vivo." #: ../Doc/library/threading.rst:392 msgid "" @@ -743,21 +749,21 @@ msgid "" "libraries might overcome this limitation). If you want your application to " "make better use of the computational resources of multi-core machines, you " "are advised to use :mod:`multiprocessing` or :class:`concurrent.futures." -"ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if you " -"want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously." +"ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if " +"you want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously." msgstr "" -"En CPython, debido al :term:`Global Interpreter Lock` (bloqueo global del " +"En CPython, debido al :term:`Global Interpreter Lock` (bloqueo global del " "intérprete), un solo hilo puede ejecutar código de Python a la vez (a pesar " "de que algunas librerías orientadas al desempeño pueden superar esta " "limitación). Si se desea que una aplicación haga mejor uso de los recursos " "computacionales de máquinas multi-núcleo, se recomienda usar :mod:" -"`multiprocessing` o :class:`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor`. De todas " -"maneras, trabajar con hilos (*threading*) todavía es un modelo apropiado si " -"se quiere correr múltiples tareas limitadas por I/O simultáneamente." +"`multiprocessing` o :class:`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor`. De " +"todas maneras, trabajar con hilos todavía es un modelo apropiado si se " +"quiere correr múltiples tareas limitadas por E/S simultáneamente." #: ../Doc/library/threading.rst:411 msgid "Lock Objects" -msgstr "Objetos cerrojo (*lock objects*)" +msgstr "Objetos tipo *lock*" #: ../Doc/library/threading.rst:413 msgid "" @@ -775,37 +781,37 @@ msgstr "" msgid "" "A primitive lock is in one of two states, \"locked\" or \"unlocked\". It is " "created in the unlocked state. It has two basic methods, :meth:`~Lock." -"acquire` and :meth:`~Lock.release`. When the state is unlocked, :meth:`~Lock." -"acquire` changes the state to locked and returns immediately. When the state " -"is locked, :meth:`~Lock.acquire` blocks until a call to :meth:`~Lock.release` " -"in another thread changes it to unlocked, then the :meth:`~Lock.acquire` call " -"resets it to locked and returns. The :meth:`~Lock.release` method should " -"only be called in the locked state; it changes the state to unlocked and " -"returns immediately. If an attempt is made to release an unlocked lock, a :" -"exc:`RuntimeError` will be raised." +"acquire` and :meth:`~Lock.release`. When the state is unlocked, :meth:" +"`~Lock.acquire` changes the state to locked and returns immediately. When " +"the state is locked, :meth:`~Lock.acquire` blocks until a call to :meth:" +"`~Lock.release` in another thread changes it to unlocked, then the :meth:" +"`~Lock.acquire` call resets it to locked and returns. The :meth:`~Lock." +"release` method should only be called in the locked state; it changes the " +"state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release " +"an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised." msgstr "" "Un *lock* primitivo está en uno de dos estados, \"cerrado\" o \"abierto" "\" (*locked*/*unlocked*). Se crea en estado abierto. Tiene dos métodos " "básicos, :meth:`~Lock.acquire` (adquirir) y :meth:`~Lock.release` (liberar). " "Cuando el estado es *abierto*, :meth:`~Lock.acquire` cambia el estado a " -"cerrado y retorna inmediatamente. Cuando el estado es *cerrado*, :meth:`~Lock." -"acquire` bloquea hasta que una llamada a :meth:`~Lock.release` en otro hilo " -"lo cambie a abierto, luego la llamada a :meth:`~Lock.acquire` lo restablece a " -"cerrado y retorna. El método :meth:`~Lock.release` sólo debe ser llamado en " -"el estado cerrado; cambia el estado a abierto y retorna inmediatamente. Si se " -"realiza un intento de liberar un *lock* abierto, se lanzará un :exc:" -"`RuntimeError`." +"cerrado y retorna inmediatamente. Cuando el estado es *cerrado*, :meth:" +"`~Lock.acquire` bloquea hasta que una llamada a :meth:`~Lock.release` en " +"otro hilo lo cambie a abierto, luego la llamada a :meth:`~Lock.acquire` lo " +"restablece a cerrado y retorna. El método :meth:`~Lock.release` sólo debe " +"ser llamado en el estado cerrado; cambia el estado a abierto y retorna " +"inmediatamente. Si se realiza un intento de liberar un *lock* abierto, se " +"lanzará un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:429 msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol `." msgstr "" -"Los *locks* también soportan el :ref:`protocolo de manejo contextual `." #: ../Doc/library/threading.rst:431 msgid "" -"When more than one thread is blocked in :meth:`~Lock.acquire` waiting for the " -"state to turn to unlocked, only one thread proceeds when a :meth:`~Lock." +"When more than one thread is blocked in :meth:`~Lock.acquire` waiting for " +"the state to turn to unlocked, only one thread proceeds when a :meth:`~Lock." "release` call resets the state to unlocked; which one of the waiting threads " "proceeds is not defined, and may vary across implementations." msgstr "" @@ -824,18 +830,19 @@ msgid "" "lock, subsequent attempts to acquire it block, until it is released; any " "thread may release it." msgstr "" -"La clase que implemente los objetos *lock* primitivos. Una vez que un hilo ha " -"adquirido un *lock*, intentos subsecuentes por adquirirlo bloquearán, hasta " -"que sea liberado; cualquier hilo puede liberarlo." +"La clase que implemente los objetos *lock* primitivos. Una vez que un hilo " +"ha adquirido un *lock*, intentos subsecuentes por adquirirlo bloquearán, " +"hasta que sea liberado; cualquier hilo puede liberarlo." #: ../Doc/library/threading.rst:445 msgid "" "Note that ``Lock`` is actually a factory function which returns an instance " -"of the most efficient version of the concrete Lock class that is supported by " -"the platform." +"of the most efficient version of the concrete Lock class that is supported " +"by the platform." msgstr "" -"Nótese que ``Lock`` es una función de fábrica que retorna una instancia de la " -"versión más eficiente de la clase *Lock* concreta soportada por la plataforma." +"Nótese que ``Lock`` es una función de fábrica que retorna una instancia de " +"la versión más eficiente de la clase *Lock* concreta soportada por la " +"plataforma." #: ../Doc/library/threading.rst:452 ../Doc/library/threading.rst:532 msgid "Acquire a lock, blocking or non-blocking." @@ -847,8 +854,8 @@ msgid "" "block until the lock is unlocked, then set it to locked and return ``True``." msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento *blocking* establecido como ``True`` (el " -"valor por defecto), bloquear hasta que el *lock* se abra, luego establecerlo " -"como cerrado y retornar ``True``." +"valor por defecto), bloquea hasta que el *lock* se abra, luego lo establece " +"como cerrado y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:457 msgid "" @@ -856,9 +863,9 @@ msgid "" "a call with *blocking* set to ``True`` would block, return ``False`` " "immediately; otherwise, set the lock to locked and return ``True``." msgstr "" -"Cuando es invocado con el argumento *blocking* como ``False``, no bloquear. " -"Si una llamada con *blocking* establecido como ``True`` bloqueara, retornar " -"``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cerrar el *lock* y retornar ``True``." +"Cuando es invocado con el argumento *blocking* como ``False``, no bloquea. " +"Si una llamada con *blocking* establecido como ``True`` bloqueara, retorna " +"``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cierra el *lock* y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:461 msgid "" @@ -869,10 +876,10 @@ msgid "" "*blocking* is false." msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento de punto flotante *timeout* fijado a un " -"valor positivo, bloquear por a lo más el número de segundos especificado en " -"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Un argumento *timeout* " -"de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido especificar un " -"*timeout* cuando *blocking* es falso." +"valor positivo, bloquea por a lo más el número de segundos especificado en " +"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Un argumento " +"*timeout* de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido " +"especificar un *timeout* cuando *blocking* es falso." #: ../Doc/library/threading.rst:467 msgid "" @@ -889,19 +896,19 @@ msgstr "El parámetro *timeout* es nuevo." #: ../Doc/library/threading.rst:473 msgid "" -"Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the underlying " -"threading implementation supports it." +"Lock acquisition can now be interrupted by signals on POSIX if the " +"underlying threading implementation supports it." msgstr "" -"La adquisición de un *lock* ahora puede ser interrumpida por señales en POSIX " -"si la implementación de hilado subyacente lo soporta." +"La adquisición de un *lock* ahora puede ser interrumpida por señales en " +"POSIX si la implementación de hilado subyacente lo soporta." #: ../Doc/library/threading.rst:480 msgid "" "Release a lock. This can be called from any thread, not only the thread " "which has acquired the lock." msgstr "" -"Libera un *lock*. Puede ser llamado desde cualquier hilo, no solo el hilo que " -"ha adquirido el *lock*." +"Libera un *lock*. Puede ser llamado desde cualquier hilo, no solo el hilo " +"que ha adquirido el *lock*." #: ../Doc/library/threading.rst:483 msgid "" @@ -915,7 +922,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:487 msgid "When invoked on an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` is raised." -msgstr "Cuando se invoca en un *lock* abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +msgstr "" +"Cuando se invoca en un *lock* abierto, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:489 ../Doc/library/threading.rst:570 msgid "There is no return value." @@ -931,11 +939,11 @@ msgstr "Objetos *Rlock*" #: ../Doc/library/threading.rst:502 msgid "" -"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired multiple " -"times by the same thread. Internally, it uses the concepts of \"owning thread" -"\" and \"recursion level\" in addition to the locked/unlocked state used by " -"primitive locks. In the locked state, some thread owns the lock; in the " -"unlocked state, no thread owns it." +"A reentrant lock is a synchronization primitive that may be acquired " +"multiple times by the same thread. Internally, it uses the concepts of " +"\"owning thread\" and \"recursion level\" in addition to the locked/unlocked " +"state used by primitive locks. In the locked state, some thread owns the " +"lock; in the unlocked state, no thread owns it." msgstr "" "Un *lock* reentrante es un primitivo de sincronización que puede ser " "adquirido múltiples veces por el mismo hilo. Internamente, utiliza el " @@ -948,18 +956,19 @@ msgstr "" msgid "" "To lock the lock, a thread calls its :meth:`~RLock.acquire` method; this " "returns once the thread owns the lock. To unlock the lock, a thread calls " -"its :meth:`~Lock.release` method. :meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` " -"call pairs may be nested; only the final :meth:`~Lock.release` (the :meth:" -"`~Lock.release` of the outermost pair) resets the lock to unlocked and allows " -"another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to proceed." -msgstr "" -"Para cerrar el *lock*, un hilo llama a su método :meth:`~RLock.acquire`; esto " -"retorna una vez que el hilo se ha adueñado del *lock*. Para abrir el *lock*, " -"un hilo llama a su método :meth:`~Lock.release`. Pares de llamadas :meth:" -"`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` pueden anidarse; sólo el :meth:`~Lock." -"release` final (el :meth:`~Lock.release` del par más externo) restablece el " -"*lock* a abierto y permite que otro hilo bloqueado en :meth:`~Lock.acquire` " -"proceda." +"its :meth:`~Lock.release` method. :meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock." +"release` call pairs may be nested; only the final :meth:`~Lock.release` " +"(the :meth:`~Lock.release` of the outermost pair) resets the lock to " +"unlocked and allows another thread blocked in :meth:`~Lock.acquire` to " +"proceed." +msgstr "" +"Para cerrar el *lock*, un hilo llama a su método :meth:`~RLock.acquire`; " +"esto retorna una vez que el hilo se ha adueñado del *lock*. Para abrir el " +"*lock*, un hilo llama a su método :meth:`~Lock.release`. Pares de llamadas :" +"meth:`~Lock.acquire`/:meth:`~Lock.release` pueden anidarse; sólo el :meth:" +"`~Lock.release` final (el :meth:`~Lock.release` del par más externo) " +"restablece el *lock* a abierto y permite que otro hilo bloqueado en :meth:" +"`~Lock.acquire` proceda." #: ../Doc/library/threading.rst:515 msgid "" @@ -987,7 +996,7 @@ msgid "" "of the most efficient version of the concrete RLock class that is supported " "by the platform." msgstr "" -"Nótese que ``RLock`` es en realidad una función fábrica que retorna una " +"Nótese que ``RLock`` en realidad es una función fábrica que retorna una " "instancia de la versión más eficiente de la clase RLock concreta que sea " "soportada por la plataforma." @@ -1002,9 +1011,9 @@ msgid "" "ownership of the lock. There is no return value in this case." msgstr "" "Cuando se invoca sin argumentos: si este hilo ya es dueño del *lock*, " -"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De otro " -"modo, si otro hilo es dueño del *lock*, bloquea hasta que se abra el *lock*. " -"Una vez que el *lock* se abra (ningún hilo sea su dueño), se adueña, " +"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De " +"otro modo, si otro hilo es dueño del *lock*, bloquea hasta que se abra el " +"*lock*. Una vez que el *lock* se abra (ningún hilo sea su dueño), se adueña, " "establece el nivel de recursividad en uno, y retorna. Si más de un hilo está " "bloqueado esperando que sea abra el *lock*, solo uno a la vez podrá " "apoderarse del *lock*. No hay valor de retorno en este caso." @@ -1014,8 +1023,8 @@ msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to true, do the same thing as " "when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en *true*, hace lo mismo " -"que cuando se llama sin argumentos, y retorna ``True``." +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en *true*, hace lo mismo " +"que cuando se llama sin argumentos y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:545 msgid "" @@ -1024,9 +1033,9 @@ msgid "" "otherwise, do the same thing as when called without arguments, and return " "``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a falso, no bloquear. Si " -"una llamada sin argumento bloquease, retornar ``False`` inmediatamente; de " -"otro modo, hacer lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retornar ``True``." +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a falso, no bloquea. Si " +"una llamada sin argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " +"otro modo, hace lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:549 msgid "" @@ -1036,8 +1045,8 @@ msgid "" "acquired, false if the timeout has elapsed." msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento de coma flotante *timeout* fijado a un " -"valor positivo, bloquear por máximo el número de segundos especificado por " -"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Retornar ``True`` si " +"valor positivo, bloquea por máximo el número de segundos especificado por " +"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Retorna ``True`` si " "el *lock* ha sido adquirido, falso si el tiempo de espera *timeout* ha " "caducado." @@ -1052,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Libera un *lock*, disminuyendo el nivel de recursividad. Si después de la " "disminución es cero, restablece el *lock* a abierto (no perteneciente a " "ningún hilo), y si cualquier otro hilo está bloqueado esperando que se abra " -"el *lock*, permitir que exactamente uno de ellos proceda. Si luego de la " +"el *lock*, permite que exactamente uno de ellos proceda. Si luego de la " "disminución el nivel de recursividad todavía no es cero, el *lock* permanece " "cerrado y perteneciente al hilo llamador." @@ -1061,7 +1070,7 @@ msgid "" "Only call this method when the calling thread owns the lock. A :exc:" "`RuntimeError` is raised if this method is called when the lock is unlocked." msgstr "" -"Solo llámese este método cuando el hilo llamador es dueño del *lock*. Se " +"Solo llámese este método cuando el hilo llamador sea dueño del *lock*. Se " "lanza un :exc:`RuntimeError` si se llama este método cuando el *lock* esta " "abierto." @@ -1071,15 +1080,15 @@ msgstr "Objetos condicionales" #: ../Doc/library/threading.rst:578 msgid "" -"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can be " -"passed in or one will be created by default. Passing one in is useful when " -"several condition variables must share the same lock. The lock is part of " -"the condition object: you don't have to track it separately." +"A condition variable is always associated with some kind of lock; this can " +"be passed in or one will be created by default. Passing one in is useful " +"when several condition variables must share the same lock. The lock is part " +"of the condition object: you don't have to track it separately." msgstr "" -"Una variable de condición siempre va asociada a algún tipo de *lock*. éste " +"Una condición variable siempre va asociada a algún tipo de *lock*. éste " "puede ser provisto o se creará uno por defecto. Proveer uno es útil cuando " "varias variables de condición deben compartir el mismo *lock*. El *lock* es " -"parte del objeto de condición: no es necesario rastrearlo por separado." +"parte del objeto condicional: no es necesario rastrearlo por separado." #: ../Doc/library/threading.rst:583 msgid "" @@ -1089,8 +1098,8 @@ msgid "" "`~Condition.release` methods also call the corresponding methods of the " "associated lock." msgstr "" -"Una variable de condición obedece el :ref:`protocolo de manejo de " -"contexto`: usar la declaración ``with`` adquiere el *lock* " +"Una condición variable obedece el :ref:`protocolo de gestión de " +"contexto`: al usar la declaración ``with`` se adquiere el *lock* " "asociado por la duración del bloque contenido. Los métodos :meth:`~Condition." "acquire` y :meth:`~Condition.release` también llaman los métodos " "correspondientes del *lock* asociado." @@ -1100,8 +1109,8 @@ msgid "" "Other methods must be called with the associated lock held. The :meth:" "`~Condition.wait` method releases the lock, and then blocks until another " "thread awakens it by calling :meth:`~Condition.notify` or :meth:`~Condition." -"notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock and " -"returns. It is also possible to specify a timeout." +"notify_all`. Once awakened, :meth:`~Condition.wait` re-acquires the lock " +"and returns. It is also possible to specify a timeout." msgstr "" "Otros métodos deben llamarse con el *lock* asociado conservado. El método :" "meth:`~Condition.wait` libera el *lock*, y luego bloquea hasta que otro hilo " @@ -1117,51 +1126,60 @@ msgid "" "notify_all` method wakes up all threads waiting for the condition variable." msgstr "" "El método :meth:`~Condition.notify` despierta a uno de los hilos que esperan " -"a la variable condición, si es que alguno espera. El método :meth:`~Condition." -"notify_all` despierta a todos los hilos que estén esperando a la variable " -"condición." +"a la condición variable, si es que alguno espera. El método :meth:" +"`~Condition.notify_all` despierta a todos los hilos que estén esperando a la " +"condición variable." #: ../Doc/library/threading.rst:599 msgid "" -"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` methods " -"don't release the lock; this means that the thread or threads awakened will " -"not return from their :meth:`~Condition.wait` call immediately, but only when " -"the thread that called :meth:`~Condition.notify` or :meth:`~Condition." -"notify_all` finally relinquishes ownership of the lock." +"Note: the :meth:`~Condition.notify` and :meth:`~Condition.notify_all` " +"methods don't release the lock; this means that the thread or threads " +"awakened will not return from their :meth:`~Condition.wait` call " +"immediately, but only when the thread that called :meth:`~Condition.notify` " +"or :meth:`~Condition.notify_all` finally relinquishes ownership of the lock." msgstr "" "Nota: Los métodos :meth:`~Condition.notify` y :meth:`~Condition.notify_all` " "no liberan el *lock*; esto significa que el hilo o los hilos que han sido " "despertados no retornaran de su llamada de :meth:`~Condition.wait` " -"inmediatamente, sino solo cuando el hilo que haya llamado a :meth:`~Condition." -"notify` o :meth:`~Condition.notify_all` renuncie finalmente a la propiedad " -"del *lock*." +"inmediatamente, sino solo una vez que el hilo que haya llamado a :meth:" +"`~Condition.notify` o :meth:`~Condition.notify_all` renuncie finalmente a la " +"propiedad del *lock*." #: ../Doc/library/threading.rst:605 msgid "" "The typical programming style using condition variables uses the lock to " "synchronize access to some shared state; threads that are interested in a " -"particular change of state call :meth:`~Condition.wait` repeatedly until they " -"see the desired state, while threads that modify the state call :meth:" +"particular change of state call :meth:`~Condition.wait` repeatedly until " +"they see the desired state, while threads that modify the state call :meth:" "`~Condition.notify` or :meth:`~Condition.notify_all` when they change the " "state in such a way that it could possibly be a desired state for one of the " "waiters. For example, the following code is a generic producer-consumer " "situation with unlimited buffer capacity::" msgstr "" +"El estilo típico de programación con variables condicionales utiliza el " +"*lock* para sincronizar el acceso a algún estado compartido; hilos que estén " +"interesados en un cambio de estado en particular llamarán a :meth:" +"`~Condition.wait` reiteradamente hasta que vean el estado deseado, mientras " +"que los hilos que modifiquen el estado llamarán a :meth:`~Condition.notify` " +"o a :meth:`~Condition.notify_all` cuando cambien el estado de modo que " +"pudiera ser que el el estado sea el deseado por alguno de los hilos en " +"espera. Por ejemplo, el siguiente código es una situación genérica de " +"productor-consumidor con capacidad de búfer ilimitada::" #: ../Doc/library/threading.rst:625 msgid "" "The ``while`` loop checking for the application's condition is necessary " "because :meth:`~Condition.wait` can return after an arbitrary long time, and " -"the condition which prompted the :meth:`~Condition.notify` call may no longer " -"hold true. This is inherent to multi-threaded programming. The :meth:" -"`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition checking, " -"and eases the computation of timeouts::" +"the condition which prompted the :meth:`~Condition.notify` call may no " +"longer hold true. This is inherent to multi-threaded programming. The :" +"meth:`~Condition.wait_for` method can be used to automate the condition " +"checking, and eases the computation of timeouts::" msgstr "" -"El bucle ``while`` que checa la condición de la aplicación es necesario " -"porque :meth:`~Condition.wait` puede retornar después de una cantidad " +"El bucle ``while`` que verifica la condición de la aplicación es necesario " +"porque :meth:`~Condition.wait` puede retornar después de una cantidad " "arbitraria de tiempo, y la condición que dio pie a la llamada de :meth:" -"`~Condition.notify` puede ya no ser verdadera. Ésto es inherente a la " -"programación multi-hilo. El método :meth:`~Condition.wait_for` puede usarse " +"`~Condition.notify` puede ya no ser verdadera. Esto es inherente a la " +"programación multi-hilo. El método :meth:`~Condition.wait_for` puede usarse " "para automatizar la revisión de condiciones, y facilita la computación de " "tiempos de espera::" @@ -1179,7 +1197,6 @@ msgstr "" "agregar un elemento al búfer sólo necesita despertar un hilo consumidor." #: ../Doc/library/threading.rst:645 -#, fuzzy msgid "" "This class implements condition variable objects. A condition variable " "allows one or more threads to wait until they are notified by another thread." @@ -1194,9 +1211,9 @@ msgid "" "a new :class:`RLock` object is created and used as the underlying lock." msgstr "" "Si se provee un argumento *lock* distinto de ``None``, debe ser un objeto :" -"class:`Lock` o :class:`RLock`, y se usa como el *lock* subyacente. De otro " -"modo, se crea un nuevo objeto :class:`RLock` y se utiliza como el *lock* " -"subyacente." +"class:`Lock` o :class:`RLock`, y se utiliza como el *lock* subyacente. De " +"otro modo, se crea un nuevo objeto :class:`RLock` y se utiliza como el " +"*lock* subyacente." #: ../Doc/library/threading.rst:652 ../Doc/library/threading.rst:774 #: ../Doc/library/threading.rst:817 ../Doc/library/threading.rst:869 @@ -1205,12 +1222,11 @@ msgid "changed from a factory function to a class." msgstr "cambiado de función de fábrica a una clase." #: ../Doc/library/threading.rst:657 -#, fuzzy msgid "" "Acquire the underlying lock. This method calls the corresponding method on " "the underlying lock; the return value is whatever that method returns." msgstr "" -"Adquirir el *lock* subyacente. Este método llama al método correspondiente " +"Adquiere el *lock* subyacente. Este método llama al método correspondiente " "sobre el *lock* subyacente; el valor de retorno es lo que retorne aquel " "método." @@ -1220,14 +1236,15 @@ msgid "" "the underlying lock; there is no return value." msgstr "" "Libera el *lock* subyacente. Este método llama al método correspondiente en " -"el *lock* subyacente; no hay valor de retorno." +"el *lock* subyacente; no tiene valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:667 msgid "" "Wait until notified or until a timeout occurs. If the calling thread has not " -"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is raised." +"acquired the lock when this method is called, a :exc:`RuntimeError` is " +"raised." msgstr "" -"Esperar hasta ser notificado o hasta que el tiempo de espera caduque. Si el " +"Espera hasta ser notificado o hasta que el tiempo de espera caduque. Si el " "hilo invocador no ha adquirido el *lock* cuando este método es llamado, se " "lanza un :exc:`RuntimeError`." @@ -1238,20 +1255,19 @@ msgid "" "condition variable in another thread, or until the optional timeout occurs. " "Once awakened or timed out, it re-acquires the lock and returns." msgstr "" -"Este método libera el *lock* subyacente, y luego bloquea hasta ser despertado " -"por una llamada a :meth:`notify` o :meth:`notify_all` para la misma variable " -"condición en otro hilo, o hasta que el tiempo de espera opcional se cumpla. " -"Una vez que ha sido despertado o el tiempo de espera ha pasado, re-adquiere " -"el *lock* y retorna." +"Este método libera el *lock* subyacente, y luego bloquea hasta ser " +"despertado por una llamada a :meth:`notify` o :meth:`notify_all` para la " +"misma condición variable en otro hilo, o hasta que el tiempo de espera " +"opcional se cumpla. Una vez que ha sido despertado o el tiempo de espera ha " +"pasado, re-adquiere el *lock* y retorna." #: ../Doc/library/threading.rst:676 -#, fuzzy msgid "" "When the *timeout* argument is present and not ``None``, it should be a " "floating point number specifying a timeout for the operation in seconds (or " "fractions thereof)." msgstr "" -"Cuando hay un argumento *timeout* presente y no es ``None``, debe ser un " +"Cuando haya un argumento *timeout* presente y no sea ``None``, debe ser un " "número de punto flotante que especifique un tiempo de espera para la " "operación en segundos (o fracciones de segundo)." @@ -1264,8 +1280,8 @@ msgid "" "been recursively acquired several times. Another internal interface is then " "used to restore the recursion level when the lock is reacquired." msgstr "" -"Cuando el *lock* subyacente es un :class:`RLock`, no se libera utilizando su " -"método :meth:`release`, ya que ésto podría no abrir realmente el *lock* " +"Cuando el *lock* subyacente es un :class:`RLock`, no se libera utilizando " +"su método :meth:`release`, ya que esto podría no abrir realmente el *lock* " "cuando haya sido adquirido múltiples veces recursivamente. En cambio, se usa " "una interfaz interna de la clase :class:`RLock`, que lo abre realmente " "incluso cuando haya sido adquirido múltiples veces recursivamente. Otra " @@ -1290,32 +1306,31 @@ msgid "" "which result will be interpreted as a boolean value. A *timeout* may be " "provided giving the maximum time to wait." msgstr "" -"Esperar a que una condición se evalúe como verdadera. *predicate* debe ser un " +"Espera a que una condición se evalúe como verdadera. *predicate* debe ser un " "invocable cuyo resultado se interpretará como un valor booleano. Se puede " "proveer un *timeout* que especifique el máximo tiempo de espera." #: ../Doc/library/threading.rst:700 -#, fuzzy msgid "" "This utility method may call :meth:`wait` repeatedly until the predicate is " "satisfied, or until a timeout occurs. The return value is the last return " -"value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed out." +"value of the predicate and will evaluate to ``False`` if the method timed " +"out." msgstr "" -"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` repetidas veces hasta que " -"se satisfaga el predicado, o hasta que la espera caduque. El valor de retorno " -"es el último valor de retorno del predicado y se evaluará a ``False`` si el " -"método ha caducado." +"Este método utilitario puede llamar a :meth:`wait` reiteradas veces hasta " +"que se satisfaga el predicado, o hasta que la espera caduque. El valor de " +"retorno es el último valor de retorno del predicado y se evaluará a " +"``False`` si el método ha caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:705 msgid "" "Ignoring the timeout feature, calling this method is roughly equivalent to " "writing::" msgstr "" -"Al ignorar la propiedad *feature*, llamar a este método es vagamente " -"equivalente a escribir::" +"Al ignorar la propiedad *feature*, llamar a este método equivale vagamente a " +"escribir::" #: ../Doc/library/threading.rst:711 -#, fuzzy msgid "" "Therefore, the same rules apply as with :meth:`wait`: The lock must be held " "when called and is re-acquired on return. The predicate is evaluated with " @@ -1331,17 +1346,17 @@ msgid "" "calling thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" -"Por defecto, despertar a un hilo que esté esperando por esta condición, si lo " -"existe. Si el hilo llamador no ha adquirido el *lock* cuando se llama este " -"método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +"Por defecto, despierta a un hilo que esté esperando por esta condición, si " +"lo existe. Si el hilo llamador no ha adquirido el *lock* cuando se llama " +"este método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:723 msgid "" "This method wakes up at most *n* of the threads waiting for the condition " "variable; it is a no-op if no threads are waiting." msgstr "" -"Este método despierta como máximo *n* de los hilos que estén esperando por la " -"variable condición; no es una opción si no hay hilos esperando." +"Este método despierta como máximo *n* de los hilos que estén esperando por " +"la condición variable; no es una opción si no hay hilos esperando." #: ../Doc/library/threading.rst:726 msgid "" @@ -1350,10 +1365,10 @@ msgid "" "future, optimized implementation may occasionally wake up more than *n* " "threads." msgstr "" -"La implementación actual despierta exactamente *n* hilos, si hay por lo menos " -"*n* hilos esperando. Sin embargo, no es seguro apoyarse en este " -"comportamiento. A futuro, una implementación optimizada podría ocasionalmente " -"despertar a más de *n* hilos." +"La implementación actual despierta exactamente *n* hilos, si hay por lo " +"menos *n* hilos esperando. Sin embargo, no es seguro apoyarse en este " +"comportamiento. A futuro, una implementación optimizada podría " +"ocasionalmente despertar a más de *n* hilos." #: ../Doc/library/threading.rst:731 msgid "" @@ -1361,9 +1376,9 @@ msgid "" "until it can reacquire the lock. Since :meth:`notify` does not release the " "lock, its caller should." msgstr "" -"Nótese: un hilo que ha sido despertado no retorna realmente de su llamada a :" +"Nota: un hilo que ha sido despertado no retorna realmente de su llamada a :" "meth:`wait` hasta que pueda readquirir el *lock*. Ya que :meth:`notify` no " -"libera el *lock*, su llamador debiera." +"libera el *lock*, su llamador debiera hacerlo." #: ../Doc/library/threading.rst:737 msgid "" @@ -1372,10 +1387,10 @@ msgid "" "thread has not acquired the lock when this method is called, a :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" -"Despierta a todos los hilos que esperen por esta condición. Este método actúa " -"como :meth:`notify`, pero despierta a todos los hilos en espera en vez de a " -"uno. Si el hilo llamador no ha adquirido el *lock* cuando se llama a este " -"método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." +"Despierta a todos los hilos que esperen por esta condición. Este método " +"actúa como :meth:`notify`, pero despierta a todos los hilos en espera en vez " +"de a uno. Si el hilo llamador no ha adquirido el *lock* cuando se llama a " +"este método, se lanza un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:746 msgid "Semaphore Objects" @@ -1389,8 +1404,8 @@ msgid "" "acquire` and :meth:`~Semaphore.release`)." msgstr "" "Éste es uno de los primitivos de sincronización más antiguos en la historia " -"de las ciencias de la computación, inventado por el pionero en ciencias de la " -"computación holandés Edsger W. Dijkstra (él utilizó los nombres ``P()`` y " +"de las ciencias de la computación, inventado por el pionero en ciencias de " +"la computación holandés Edsger W. Dijkstra (él utilizó los nombres ``P()`` y " "``V()`` en lugar de :meth:`~Semaphore.acquire` y :meth:`~Semaphore.release`)" #: ../Doc/library/threading.rst:753 @@ -1398,10 +1413,10 @@ msgid "" "A semaphore manages an internal counter which is decremented by each :meth:" "`~Semaphore.acquire` call and incremented by each :meth:`~Semaphore.release` " "call. The counter can never go below zero; when :meth:`~Semaphore.acquire` " -"finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :meth:" -"`~Semaphore.release`." +"finds that it is zero, it blocks, waiting until some other thread calls :" +"meth:`~Semaphore.release`." msgstr "" -"El semáforo administra un contador interno que se disminuye por cada llamada " +"Un semáforo administra un contador interno que se disminuye por cada llamada " "a :meth:`~Semaphore.acquire` y se incrementa por cada llamada a :meth:" "`~Semaphore.release`. El contador no puede bajar de cero; cuando :meth:" "`~Semaphore.acquire` lo encuentra en cero, bloquea, esperando hasta que otro " @@ -1417,8 +1432,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:764 msgid "" "This class implements semaphore objects. A semaphore manages an atomic " -"counter representing the number of :meth:`release` calls minus the number of :" -"meth:`acquire` calls, plus an initial value. The :meth:`acquire` method " +"counter representing the number of :meth:`release` calls minus the number " +"of :meth:`acquire` calls, plus an initial value. The :meth:`acquire` method " "blocks if necessary until it can return without making the counter negative. " "If not given, *value* defaults to 1." msgstr "" @@ -1447,11 +1462,11 @@ msgstr "Cuando se invoca sin argumentos:" #: ../Doc/library/threading.rst:783 msgid "" -"If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one and " -"return ``True`` immediately." +"If the internal counter is larger than zero on entry, decrement it by one " +"and return ``True`` immediately." msgstr "" -"Si el contador interno es mayor a cero de entrada, disminuirlo en uno y " -"retornar ``True`` inmediatamente." +"Si el contador interno es mayor a cero de entrada, lo disminuye en uno y " +"retorna ``True`` inmediatamente." #: ../Doc/library/threading.rst:785 msgid "" @@ -1461,21 +1476,21 @@ msgid "" "awoken by each call to :meth:`~Semaphore.release`. The order in which " "threads are awoken should not be relied on." msgstr "" -"Si el contador interno es cero de entrada, bloquear hasta ser despertado por " +"Si el contador interno es cero de entrada, bloquea hasta ser despertado por " "una llamada a :meth:`~Semaphore.release`. Una vez despierto (y el contador " -"sea mayor a 0), disminuir el contador en 1 y retornar ``True``. Exactamente " -"un hilo se despertará por cada llamada a :meth:`~Semaphore.release`. No " +"sea mayor a 0), disminuye el contador en 1 y retorna ``True``. Se despertará " +"exactamente un hilo por cada llamada a :meth:`~Semaphore.release`. No " "debiese confiarse en el orden en que los hilos sean despertados." #: ../Doc/library/threading.rst:791 msgid "" "When invoked with *blocking* set to false, do not block. If a call without " -"an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do the same " -"thing as when called without arguments, and return ``True``." +"an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do the " +"same thing as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con *blocking* fijado en falso, no bloquear. Si una llamada " -"sin un argumento bloquease, retornar ``Falso`` inmediatamente; de otro modo, " -"hacer lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retornar ``True``." +"Cuando se invoca con *blocking* fijado en falso, no bloquea. Si una llamada " +"sin un argumento bloquease, retorna ``Falso`` inmediatamente; de otro modo, " +"hace lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:795 msgid "" @@ -1485,33 +1500,33 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se invoca con *timeout* distinto de ``None``, bloqueará por un tiempo " "máximo en segundos fijados en *timeout*. Si *acquire* no se completa " -"exitosamente en ese intervalo, retornar ``False``. De otro modo retornar " +"exitosamente en ese intervalo, retorna ``False``. De otro modo retorna " "``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:804 msgid "" "Release a semaphore, incrementing the internal counter by one. When it was " -"zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than zero " -"again, wake up that thread." +"zero on entry and another thread is waiting for it to become larger than " +"zero again, wake up that thread." msgstr "" "Libera un semáforo, incrementando el contador interno en uno. Cuando éste " -"haya sido cero de entrada y otro hilo esté esperando que sea nuevamente mayor " -"a cero, despertar ese hilo." +"haya sido cero de entrada y otro hilo esté esperando que sea nuevamente " +"mayor a cero, despierta a ese hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:811 msgid "" "Class implementing bounded semaphore objects. A bounded semaphore checks to " "make sure its current value doesn't exceed its initial value. If it does, :" "exc:`ValueError` is raised. In most situations semaphores are used to guard " -"resources with limited capacity. If the semaphore is released too many times " -"it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1." +"resources with limited capacity. If the semaphore is released too many " +"times it's a sign of a bug. If not given, *value* defaults to 1." msgstr "" "Clase que implementa objetos de semáforo delimitados. Un semáforo delimitado " -"revisa que su valor actual no exceda su valor inicial. Si lo hace, se lanza " -"un :exc:`ValueError`. En la mayoría de las situaciones se utilizan los " +"verifica que su valor actual no exceda su valor inicial. Si lo hace, se " +"lanza un :exc:`ValueError`. En la mayoría de las situaciones se utilizan los " "semáforos para cuidar recursos con capacidad limitada. Si se libera el " -"semáforo demasiadas veces es signo de un *bug*. Si no se provee, el valor por " -"defecto de *value* será 1." +"semáforo demasiadas veces es signo de un *bug*. Si no se provee, el valor " +"por defecto de *value* será 1." #: ../Doc/library/threading.rst:824 msgid ":class:`Semaphore` Example" @@ -1532,8 +1547,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:835 msgid "" -"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release methods " -"when they need to connect to the server::" +"Once spawned, worker threads call the semaphore's acquire and release " +"methods when they need to connect to the server::" msgstr "" "Una vez que han sido generados, los hilos de trabajo llaman a los métodos " "*acquire* y *release* cuando necesitan conectarse al servidor::" @@ -1544,9 +1559,9 @@ msgid "" "which causes the semaphore to be released more than it's acquired will go " "undetected." msgstr "" -"El uso de semáforos delimitados reduce la posibilidad de que un error de " -"programación que cause que el semáforo sea liberado más veces de las que sea " -"adquirido pase inadvertido." +"El uso de semáforos delimitados reduce la posibilidad de que pase " +"inadvertido un error de programación que cause que el semáforo sea liberado " +"más veces de las que sea adquirido." #: ../Doc/library/threading.rst:852 msgid "Event Objects" @@ -1554,8 +1569,8 @@ msgstr "Objetos de eventos" #: ../Doc/library/threading.rst:854 msgid "" -"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: one " -"thread signals an event and other threads wait for it." +"This is one of the simplest mechanisms for communication between threads: " +"one thread signals an event and other threads wait for it." msgstr "" "Éste es uno de los mecanismos más simples de comunicación entre hilos: un " "hilo señala un evento y otro hilo lo espera." @@ -1573,26 +1588,26 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:864 msgid "" -"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set to " -"true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:" +"Class implementing event objects. An event manages a flag that can be set " +"to true with the :meth:`~Event.set` method and reset to false with the :meth:" "`clear` method. The :meth:`wait` method blocks until the flag is true. The " "flag is initially false." msgstr "" "Clase que implementa los objetos de evento. Un evento gestiona un indicador " -"que puede ser establecido a verdadero mediante el método :meth:`~Event.set` y " -"restablecido a falso con el método :meth:`clear`. El método :meth:`wait` " +"que puede ser establecido a verdadero mediante el método :meth:`~Event.set` " +"y restablecido a falso con el método :meth:`clear`. El método :meth:`wait` " "bloquea hasta que el indicador sea verdadero. El indicador es inicialmente " "falso." #: ../Doc/library/threading.rst:874 msgid "Return ``True`` if and only if the internal flag is true." -msgstr "Retorna ``True`` si y sólo si el indicador interno es verdadero." +msgstr "Retorna ``True`` exclusivamente si el indicador interno es verdadero." #: ../Doc/library/threading.rst:878 msgid "" "Set the internal flag to true. All threads waiting for it to become true are " -"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not block " -"at all." +"awakened. Threads that call :meth:`wait` once the flag is true will not " +"block at all." msgstr "" "Establece el indicador interno a verdadero. Todos los hilos que estén " "esperando que se vuelva verdadero serán despertados. Los hilos que llaman a :" @@ -1604,19 +1619,19 @@ msgid "" "will block until :meth:`.set` is called to set the internal flag to true " "again." msgstr "" -"Restablece el indicador a falso. Posteriormente, los hilos que llamen a :meth:" -"`wait` bloquearán hasta que se llame a :meth:`set` para establecer el " +"Restablece el indicador a falso. Posteriormente, los hilos que llamen a :" +"meth:`wait` bloquearán hasta que se llame a :meth:`set` para establecer el " "indicador interno a verdadero nuevamente." #: ../Doc/library/threading.rst:890 msgid "" "Block until the internal flag is true. If the internal flag is true on " -"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :meth:" -"`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs." +"entry, return immediately. Otherwise, block until another thread calls :" +"meth:`.set` to set the flag to true, or until the optional timeout occurs." msgstr "" -"Bloquear hasta que el indicador interno sea verdadero. Si el indicador " -"interno es verdadero de entrada, retornar inmediatamente. De otro modo, " -"bloquear hasta que otro hilo llame a :meth:`.set` para establecer el " +"Bloquea hasta que el indicador interno sea verdadero. Si el indicador " +"interno es verdadero de entrada, retorna inmediatamente. De otro modo, " +"bloquea hasta que otro hilo llame a :meth:`.set` para establecer el " "indicador a verdadero, o hasta que el tiempo de espera opcional caduque." #: ../Doc/library/threading.rst:894 @@ -1631,11 +1646,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:898 msgid "" -"This method returns ``True`` if and only if the internal flag has been set to " -"true, either before the wait call or after the wait starts, so it will always " -"return ``True`` except if a timeout is given and the operation times out." +"This method returns ``True`` if and only if the internal flag has been set " +"to true, either before the wait call or after the wait starts, so it will " +"always return ``True`` except if a timeout is given and the operation times " +"out." msgstr "" -"Este método retorna ``True`` si y sólo si el indicador interno ha sido " +"Este método retorna ``True`` exclusivamente si el indicador interno ha sido " "establecido a verdadero, ya sea antes de la llamada a la espera o después de " "que la espera inicie, por lo que siempre retorna ``True`` excepto si se " "provee un tiempo de espera máximo y la operación caduca." @@ -1652,17 +1668,17 @@ msgid "" "threads." msgstr "" "Esta clase representa una acción que sólo debe ejecutarse luego de que una " -"cierta cantidad de tiempo ocurra --- un temporizador. :class:`Timer` es una " -"subclase de :class:`Thread` y en tanto tal también funciona como un ejemplo " -"de creación de hilos personalizados." +"cierta cantidad de tiempo transcurra --- un temporizador. :class:`Timer` es " +"una subclase de :class:`Thread` y en tanto tal también funciona como un " +"ejemplo de creación de hilos personalizados." #: ../Doc/library/threading.rst:916 msgid "" "Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`~Timer.start` " "method. The timer can be stopped (before its action has begun) by calling " "the :meth:`~Timer.cancel` method. The interval the timer will wait before " -"executing its action may not be exactly the same as the interval specified by " -"the user." +"executing its action may not be exactly the same as the interval specified " +"by the user." msgstr "" "Los temporizadores son iniciados, tal como los hilos, al llamarse su método :" "meth:`~Timer.start`. El temporizador puede ser detenido (antes de que su " @@ -1682,18 +1698,19 @@ msgid "" "``None`` (the default) then an empty dict will be used." msgstr "" "Crear un temporizador que ejecutará *function* con los argumentos *args* y " -"los argumentos de palabra clave *kwargs*, luego una cantidad *interval* de " -"segundos hayan transcurrido. Si *args* es ``None`` (por defecto) se utilizará " -"una lista vacía. Si *kwargs* es ``None`` (por defecto) se utilizará un *dict* " -"vacío." +"los argumentos de palabra clave *kwargs*, luego de que una cantidad " +"*interval* de segundos hayan transcurrido. Si *args* es ``None`` (por " +"defecto) se utilizará una lista vacía. Si *kwargs* es ``None`` (por defecto) " +"se utilizará un *dict* vacío." #: ../Doc/library/threading.rst:943 msgid "" "Stop the timer, and cancel the execution of the timer's action. This will " "only work if the timer is still in its waiting stage." msgstr "" -"Detener el temporizador, y cancelar la ejecución de la acción del " -"temporizador. Ésto sólo funcionará si el temporizador está en etapa de espera." +"Detiene el temporizador, y cancela la ejecución de la acción del " +"temporizador. Esto sólo funcionará si el temporizador está en etapa de " +"espera." #: ../Doc/library/threading.rst:948 msgid "Barrier Objects" @@ -1707,8 +1724,8 @@ msgid "" "will block until all of the threads have made their :meth:`~Barrier.wait` " "calls. At this point, the threads are released simultaneously." msgstr "" -"Esta clase provee un primitivo de sincronización simple para ser usado por un " -"número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " +"Esta clase provee un primitivo de sincronización simple para ser usado por " +"un número fijo de hilos que necesitan esperarse entre ellos. Cada uno de los " "hilos intenta pasar la barrera llamando al método :meth:`~Barrier.wait` y " "bloqueará hasta que todos los hilos hayan hecho sus respectivas llamadas a :" "meth:`~Barrier.wait`. En este punto, los hilos son liberados simultáneamente." @@ -1736,17 +1753,18 @@ msgid "" "the :meth:`wait` method." msgstr "" "Crear un objeto de barrera para un número *parties* de hilos. Una *action*, " -"si es provista, es un invocable a ser llamado por uno de los hilos cuando son " -"liberados. *timeout* es el valor de tiempo de espera máximo por defecto si no " -"se especifica uno en el método :meth:`wait`." +"si es provista, es un invocable a ser llamado por uno de los hilos cuando " +"sean liberados. *timeout* es el valor de tiempo de espera máximo por defecto " +"si no se especifica uno en el método :meth:`wait`." #: ../Doc/library/threading.rst:987 msgid "" -"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called this " -"function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is provided, " -"it is used in preference to any that was supplied to the class constructor." +"Pass the barrier. When all the threads party to the barrier have called " +"this function, they are all released simultaneously. If a *timeout* is " +"provided, it is used in preference to any that was supplied to the class " +"constructor." msgstr "" -"Pasar la barrera. Cuando todos los hilos involucrados en el objeto barrera " +"Pasa la barrera. Cuando todos los hilos involucrados en el objeto barrera " "han llamado esta función, se liberan todos simultáneamente. Si se provee un " "valor *timeout*, se utilizará con preferencia sobre cualquiera que haya sido " "suministrado al constructor de la clase." @@ -1758,8 +1776,8 @@ msgid "" "housekeeping, e.g.::" msgstr "" "El valor de retorno es un entero en el rango desde 0 hasta *parties* -- 1, " -"diferente para cada hilo. Puede ser utilizado para seleccionar a un hilo para " -"que haga alguna limpieza especial, por ejemplo::" +"diferente para cada hilo. Puede ser utilizado para seleccionar a un hilo " +"para que haga alguna limpieza especial, por ejemplo::" #: ../Doc/library/threading.rst:1001 msgid "" @@ -1767,13 +1785,13 @@ msgid "" "called it prior to being released. Should this call raise an error, the " "barrier is put into the broken state." msgstr "" -"Se se provee una *action* al constructor, uno de los hilos lo habrá llamado " -"previamente a ser liberado. Si acaso esta llamada lanzara un error, la " -"barrera entra en estado *broken* (roto)." +"Se se provee una *action* al constructor, uno de los hilos la habrá llamado " +"antes de ser liberado. Si acaso esta llamada lanzara un error, la barrera " +"entra en estado *broken* (roto)." #: ../Doc/library/threading.rst:1005 msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state." -msgstr "Si la llamada caduca, la barrera entra en estado *broken*." +msgstr "Si la llamada caduca, la barrera entra en estado *broken*." #: ../Doc/library/threading.rst:1007 msgid "" @@ -1788,8 +1806,8 @@ msgid "" "Return the barrier to the default, empty state. Any threads waiting on it " "will receive the :class:`BrokenBarrierError` exception." msgstr "" -"Retorna la barrera al estado por defecto, vacío. Cualquier hilo que esté a su " -"espera recibirá la excepción :class:`BrokenBarrierError`." +"Retorna la barrera al estado por defecto, vacío. Cualquier hilo que esté a " +"su espera recibirá la excepción :class:`BrokenBarrierError`." #: ../Doc/library/threading.rst:1015 msgid "" @@ -1808,10 +1826,10 @@ msgid "" "example if one of the threads needs to abort, to avoid deadlocking the " "application." msgstr "" -"Coloca la barrera en estado roto (*broken*). Esto causa que cualquier llamada " -"activa o futura a :meth:`wait` falle con el error :class:" -"`BrokenBarrierError`. Úsese por ejemplo si uno de los hilos necesita abortar, " -"para evitar que la aplicación quede en punto muerto." +"Coloca la barrera en estado roto. Esto causa que cualquier llamada activa o " +"futura a :meth:`wait` falle con el error :class:`BrokenBarrierError`. Úsese " +"por ejemplo si uno de los hilos necesita abortar, para evitar que la " +"aplicación quede en punto muerto." #: ../Doc/library/threading.rst:1026 msgid "" @@ -1832,8 +1850,7 @@ msgstr "El número de hilos actualmente esperando en la barrera." #: ../Doc/library/threading.rst:1040 msgid "A boolean that is ``True`` if the barrier is in the broken state." msgstr "" -"Un valor booleano que es ``True`` si la barrera está en el estado roto " -"(*broken*)." +"Un valor booleano que será ``True`` si la barrera está en el estado roto." #: ../Doc/library/threading.rst:1045 msgid "" @@ -1847,22 +1864,21 @@ msgstr "" msgid "" "Using locks, conditions, and semaphores in the :keyword:`!with` statement" msgstr "" -"Uso de *locks*, condiciones y semáforos (*locks*, *conditions* y " -"*semaphores*) en la declaración :keyword:`!with`" +"Uso de *locks*, condiciones y semáforos en la declaración :keyword:`!with`" #: ../Doc/library/threading.rst:1054 msgid "" "All of the objects provided by this module that have :meth:`acquire` and :" "meth:`release` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` " "statement. The :meth:`acquire` method will be called when the block is " -"entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. Hence, " -"the following snippet::" +"entered, and :meth:`release` will be called when the block is exited. " +"Hence, the following snippet::" msgstr "" "Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos :meth:" "`acquire` y :meth:`release` pueden ser utilizados como administradores de " -"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` será " -"llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será llamado " -"cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" +"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` " +"será llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será " +"llamado cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" #: ../Doc/library/threading.rst:1063 msgid "is equivalent to::" @@ -1876,4 +1892,4 @@ msgid "" msgstr "" "Actualmente, los objetos :class:`Lock`, :class:`RLock`, :class:`Condition`, :" "class:`Semaphore`, y :class:`BoundedSemaphore` pueden ser utilizados como " -"administradores de contexto de declaraciones :keyword:`with`." +"gestores de contexto con declaraciones :keyword:`with`." From 2f5cb5713862cbfc983b40039fb7a537b60c635b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Fri, 3 Jul 2020 21:04:00 -0400 Subject: [PATCH 20/21] revisada incosistencia en algunos tiempos verbales --- library/threading.po | 19 +++++++++---------- 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index f36a3937ba..fb0b8a9941 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-03 21:03-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,9 +61,8 @@ msgid "" "Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned " "count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`." msgstr "" -"Retornar el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La " -"cuenta retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`." -"enumerate`." +"Retorna el número de objetos :class:`Thread` actualmente con vida. La cuenta " +"retornada es igual al largo de la lista retornada por :func:`.enumerate`." #: ../Doc/library/threading.rst:35 msgid "" @@ -72,14 +71,14 @@ msgid "" "through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited " "functionality is returned." msgstr "" -"Retornar el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de " -"control del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a " -"través del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo *dummy* con " +"Retorna el objeto :class:`Thread` actual, correspondiente al hilo de control " +"del invocador. Si el hilo de control del invocador no fue creado a través " +"del módulo :mod:`threading`, se retorna un objeto hilo *dummy* con " "funcionalidad limitada." #: ../Doc/library/threading.rst:43 msgid "Handle uncaught exception raised by :func:`Thread.run`." -msgstr "Gestionar una excepción lanzada por :func:`Thread.run`." +msgstr "Gestiona una excepción lanzada por :func:`Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:45 msgid "The *args* argument has the following attributes:" @@ -131,7 +130,7 @@ msgid "" "should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception " "is no longer needed." msgstr "" -"Guardar *exc_value* usando un *hook* personalizado puede crear un ciclo de " +"Guarda *exc_value* usando un *hook* personalizado puede crear un ciclo de " "referencias. Debe ser aclarado explícitamente que se rompa el ciclo de " "referencias cuando la excepción ya no se necesite." @@ -141,7 +140,7 @@ msgid "" "object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom " "hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" -"Guardar *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " +"Guarda *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " "asigna a un objeto que esté siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " "almacenado después de que el *hook* personalizado se complete para evitar " "resucitar objetos." From 4e74a9c021871b821875b6b1f138239e21fbdb99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Anguita Veas Date: Fri, 3 Jul 2020 21:08:42 -0400 Subject: [PATCH 21/21] =?UTF-8?q?detalle=20ortogr=C3=A1fico?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/threading.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index fb0b8a9941..2cec2a7995 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-03 21:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-03 21:06-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "" "the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is " "called is terminated." msgstr "" -"Otros hilos pueden llamar el método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Esto " +"Otros hilos pueden llamar al método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Esto " "bloquea el hilo llamador hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` " "ha sido llamado termine."