From 688278a18b291dd0d4825ff901fca2950f005483 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuanD Date: Tue, 28 Jul 2020 10:22:27 -0500 Subject: [PATCH 01/11] Traducido archivo curses.po --- howto/curses.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 372 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 2a5dfcffbf..3a464413ed 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -3,52 +3,56 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 10:11-0500\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Juan Diego Alfonso Ocampo \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Language: es\n" #: ../Doc/howto/curses.rst:5 msgid "Curses Programming with Python" -msgstr "" +msgstr "Programación de Curses con Python" #: ../Doc/howto/curses.rst:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: ../Doc/howto/curses.rst:7 msgid "A.M. Kuchling, Eric S. Raymond" -msgstr "" +msgstr "A.M. Kuchling, Eric S. Raymond" #: ../Doc/howto/curses.rst:0 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: ../Doc/howto/curses.rst:8 msgid "2.04" -msgstr "" +msgstr "2.04" #: ../Doc/howto/curses.rst:None msgid "Abstract" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: ../Doc/howto/curses.rst:13 msgid "" "This document describes how to use the :mod:`curses` extension module to " "control text-mode displays." msgstr "" +"Este documento describe cómo usar el módulo de extensión :mod:`curses` para " +"controlar las pantallas en modo texto." #: ../Doc/howto/curses.rst:18 msgid "What is curses?" -msgstr "" +msgstr "Qué es curses?" #: ../Doc/howto/curses.rst:20 msgid "" @@ -60,6 +64,14 @@ msgid "" "areas. Different terminals use widely differing codes, and often have their " "own minor quirks." msgstr "" +"La biblioteca curses proporciona una instalación independiente del terminal " +"para manejo de teclado e impresión de pantalla en terminales basados en " +"texto; tales terminales incluyen VT100, la consola de Linux y el terminal " +"simulado proporcionado por varios programas. Los terminales de pantalla " +"admiten varios códigos de control para realizar operaciones comunes, como " +"mover el cursor, desplazar la pantalla y borrar áreas. Diferentes terminales " +"utilizan códigos muy diferentes y, a menudo, tienen sus propias " +"peculiaridades menores." #: ../Doc/howto/curses.rst:28 msgid "" @@ -70,6 +82,14 @@ msgid "" "an X server. Another is tools such as OS installers and kernel " "configurators that may have to run before any graphical support is available." msgstr "" +"En un mundo de pantallas gráficas, uno podría preguntarse « ¿por qué " +"molestarse »? Es cierto que los terminales de pantalla de celdas de " +"caracteres son una tecnología obsoleta, pero hay nichos en los que poder " +"hacer cosas elegantes con ellos sigue siendo valioso. Un nicho está en " +"pequeños Unixes incrustados o pequeñas marcas que no ejecutan un servidor X. " +"Otra es herramientas como los instaladores del sistema operativo y los " +"configuradores de kernel que pueden tener que ejecutarse antes de que haya " +"soporte gráfico disponible." #: ../Doc/howto/curses.rst:36 msgid "" @@ -83,6 +103,16 @@ msgid "" "features, consider a user interface library such as `Urwid `_." msgstr "" +"La biblioteca curses proporciona una funcionalidad bastante básica, " +"proporcionando al programador una abstracción de una pantalla que contiene " +"múltiples ventanas de texto no superpuestas. El contenido de una ventana se " +"puede cambiar de varias maneras (agregando texto, borrándolo, cambiando su " +"apariencia) y la biblioteca curses descubrirá qué códigos de control deben " +"enviarse al terminal para producir la salida correcta. curses no proporciona " +"muchos conceptos de interfaz de usuario como botones, casillas de " +"verificación o cuadros de diálogo; Si necesita tales funciones, considere " +"una biblioteca de interfaz de usuario como `Urwid ` _." #: ../Doc/howto/curses.rst:46 msgid "" @@ -96,6 +126,16 @@ msgid "" "older versions of curses carried by some proprietary Unixes may not support " "everything, though." msgstr "" +"La biblioteca curses se escribió originalmente para BSD Unix; Las versiones " +"posteriores de Unix de System V de AT&T agregaron muchas mejoras y nuevas " +"funciones. BSD curses ya no se mantiene, ya que ha sido reemplazado por " +"ncurses, que es una implementación de código abierto de la interfaz AT&T. Si " +"está utilizando un Unix de código abierto como Linux o FreeBSD, su sistema " +"casi seguro usa ncurses. Como la mayoría de las versiones comerciales " +"actuales de Unix se basan en el código del Sistema V, todas las funciones " +"descritas aquí probablemente estarán disponibles. Sin embargo, las versiones " +"anteriores de curses llevadas por algunos Unix propietarios no pueden " +"admitir todo." #: ../Doc/howto/curses.rst:56 msgid "" @@ -106,10 +146,16 @@ msgid "" "API as curses but provides cursor-addressable text output and full support " "for mouse and keyboard input." msgstr "" +"La versión de Python para Windows no incluye el módulo : mod:`curses` . Una " +"versión portada llamada `UniCurses ` _ " +"está disponible. También puede probar `el módulo de consola ` _ escrito por Fredrik Lundh, que no utiliza la " +"misma API que curses pero proporciona salida de texto direccionable por el " +"cursor y soporte completo para entrada de mouse y teclado." #: ../Doc/howto/curses.rst:66 msgid "The Python curses module" -msgstr "" +msgstr "El modulo de cursos de Python" #: ../Doc/howto/curses.rst:68 msgid "" @@ -121,6 +167,13 @@ msgid "" "`mvwaddstr` into a single :meth:`~curses.window.addstr` method. You'll see " "this covered in more detail later." msgstr "" +"El módulo Python es un envoltorio bastante simple sobre las funciones C " +"proporcionadas por curses; Si ya está familiarizado con la programación de " +"curses en C, es muy fácil transferir ese conocimiento a Python. La mayor " +"diferencia es que la interfaz de Python simplifica las cosas al combinar " +"diferentes funciones de C como :c:func:`addtr` , :c:func:`mvaddstr` , y :c:" +"func:`mvwaddstr` en un solo método :meth:`~curses.window.addstr`. Verá esto " +"cubierto con más detalle más adelante." #: ../Doc/howto/curses.rst:76 msgid "" @@ -129,10 +182,15 @@ msgid "" "that, see the Python library guide's section on ncurses, and the C manual " "pages for ncurses. It will, however, give you the basic ideas." msgstr "" +"Este HOWTO es una introducción a la escritura de programas en modo texto con " +"curses y Python. No intenta ser una guía completa de la API de curses; para " +"eso, vea la sección de la guía de la biblioteca de Python sobre ncurses, y " +"las páginas del manual de C para ncurses. Sin embargo, le dará las ideas " +"básicas." #: ../Doc/howto/curses.rst:83 msgid "Starting and ending a curses application" -msgstr "" +msgstr "Iniciar y finalizar una aplicación de curos" #: ../Doc/howto/curses.rst:85 msgid "" @@ -143,6 +201,13 @@ msgid "" "object representing the entire screen; this is usually called ``stdscr`` " "after the name of the corresponding C variable. ::" msgstr "" +"Antes de hacer cualquier cosa, curses deben ser inicializadas. Esto se " +"realiza llamando a la función :func:`~ curses.initscr`, que determinará el " +"tipo de terminal, enviará los códigos de configuración necesarios al " +"terminal y creará varias estructuras de datos internas. Si tiene éxito, :" +"func:`initscr` devuelve un objeto de ventana que representa la pantalla " +"completa; Esto generalmente se llama ``stdscr`` después del nombre de la " +"variable C correspondiente. :: ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:96 msgid "" @@ -150,6 +215,10 @@ msgid "" "screen, in order to be able to read keys and only display them under certain " "circumstances. This requires calling the :func:`~curses.noecho` function. ::" msgstr "" +"Por lo general, las aplicaciones de curses desactivan el eco automático de " +"las teclas en la pantalla, para poder leer las teclas y solo mostrarlas bajo " +"ciertas circunstancias. Esto requiere llamar a la función :func:`~curses." +"noecho` function. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:103 msgid "" @@ -157,6 +226,9 @@ msgid "" "requiring the Enter key to be pressed; this is called cbreak mode, as " "opposed to the usual buffered input mode. ::" msgstr "" +"Las aplicaciones también tendrán que reaccionar a las teclas al instante, " +"sin necesidad de presionar la tecla Intro; Esto se llama modo cbreak, en " +"oposición al modo de entrada almacenado en memoria intermedia habitual. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:109 msgid "" @@ -167,12 +239,20 @@ msgid "" "const:`curses.KEY_LEFT`. To get curses to do the job, you'll have to enable " "keypad mode. ::" msgstr "" +"Los terminales generalmente devuelven teclas especiales, como las teclas del " +"cursor o las teclas de navegación, como Re Pág e Inicio, como una secuencia " +"de escape multibyte. Si bien puede escribir su aplicación para esperar tales " +"secuencias y procesarlas en consecuencia, curses pueden hacerlo por usted, " +"devolviendo un valor especial como :const:`curses.KEY_LEFT`. Para obtener " +"quecurses haga el trabajo, deberá habilitar el modo de teclado. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:118 msgid "" "Terminating a curses application is much easier than starting one. You'll " "need to call::" msgstr "" +"Terminar una aplicación de curses es mucho más fácil que iniciar una. " +"Tendrás que llamar a ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:125 msgid "" @@ -180,6 +260,9 @@ msgid "" "`~curses.endwin` function to restore the terminal to its original operating " "mode. ::" msgstr "" +"para revertir la configuración de terminal amigable de curses. Luego llame a " +"la función :func:`~curses.endwin` para restaurar el terminal a su modo " +"operativo original. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:131 msgid "" @@ -189,12 +272,19 @@ msgid "" "raises an uncaught exception. Keys are no longer echoed to the screen when " "you type them, for example, which makes using the shell difficult." msgstr "" +"Un problema común al depurar una aplicación curses es hacer que su terminal " +"se estropee cuando la aplicación muere sin restaurar el terminal a su estado " +"anterior. En Python, esto ocurre comúnmente cuando su código tiene errores y " +"genera una excepción no detectada. Las teclas ya no se repiten en la " +"pantalla cuando las escribe, por ejemplo, lo que dificulta el uso del shell." #: ../Doc/howto/curses.rst:137 msgid "" "In Python you can avoid these complications and make debugging much easier " "by importing the :func:`curses.wrapper` function and using it like this::" msgstr "" +"En Python puede evitar estas complicaciones y facilitar la depuración " +"importando la función :func:`curses.wrapper` y usándola así::" #: ../Doc/howto/curses.rst:156 msgid "" @@ -208,10 +298,19 @@ msgid "" "funny state on exception and you'll be able to read the exception's message " "and traceback." msgstr "" +"La función :func:`~curses.wrapper` toma un objeto invocable y realiza las " +"inicializaciones descritas anteriormente, también inicializa los colores si " +"hay soporte de color. :func:`wrapper` luego ejecuta su invocable " +"proporcionado. Una vez que vuelve a llamarse, :func:`wrapper` restaurará el " +"estado original del terminal. El invocable se llama dentro de :keyword:`try`…" +"\\ :keyword:`except` que captura excepciones, restaura el estado del " +"terminal y luego vuelve a generar la excepción. Por lo tanto, su terminal no " +"se quedará en un estado gracioso de excepción y podrá leer el mensaje de la " +"excepción y el rastreo." #: ../Doc/howto/curses.rst:168 msgid "Windows and Pads" -msgstr "" +msgstr "Ventanas y blocs" #: ../Doc/howto/curses.rst:170 msgid "" @@ -219,6 +318,9 @@ msgid "" "rectangular area of the screen, and supports methods to display text, erase " "it, allow the user to input strings, and so forth." msgstr "" +"Las ventanas son la abstracción básica en curses. Un objeto de ventana " +"representa un área rectangular de la pantalla y admite métodos para mostrar " +"texto, borrarlo, permitir al usuario ingresar cadenas, etc." #: ../Doc/howto/curses.rst:174 msgid "" @@ -229,6 +331,12 @@ msgid "" "newwin` function creates a new window of a given size, returning the new " "window object. ::" msgstr "" +"El objeto ``stdscr`` devuelto por la función :func:`~curses.initscr` es un " +"objeto de ventana que cubre toda la pantalla. Es posible que muchos " +"programas solo necesiten esta única ventana, pero es posible que desee " +"dividir la pantalla en ventanas más pequeñas para volver a dibujarlas o " +"borrarlas por separado. La función :func:`~curses.newwin` crea una nueva " +"ventana de un tamaño dado, devolviendo el nuevo objeto de ventana. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:185 msgid "" @@ -239,6 +347,13 @@ msgid "" "difference from most other computer applications, but it's been part of " "curses since it was first written, and it's too late to change things now." msgstr "" +"Tenga en cuenta que el sistema de coordenadas utilizado en curses es " +"inusual. Las coordenadas siempre se pasan en el orden *y,x*, y la esquina " +"superior izquierda de una ventana es la coordenada (0,0). Esto rompe la " +"convención normal para manejar coordenadas donde la coordenada *x* es lo " +"primero. Esta es una desafortunada diferencia de la mayoría de las otras " +"aplicaciones informáticas, pero ha sido parte de curses desde que se " +"escribió por primera vez, y ahora es demasiado tarde para cambiar las cosas." #: ../Doc/howto/curses.rst:193 msgid "" @@ -247,6 +362,10 @@ msgid "" "sizes. Legal coordinates will then extend from ``(0,0)`` to ``(curses.LINES " "- 1, curses.COLS - 1)``." msgstr "" +"Su aplicación puede determinar el tamaño de la pantalla utilizando las " +"variables :data:`curses.LINES` y :data:`curses.COLS` para obtener los " +"tamaños *y* y *x*. Las coordenadas legales se extenderán de ``(0,0)`` a " +"``(curses.LINES - 1, curses.COLS - 1)``." #: ../Doc/howto/curses.rst:198 msgid "" @@ -254,6 +373,10 @@ msgid "" "immediately show up on the display. Instead you must call the :meth:" "`~curses.window.refresh` method of window objects to update the screen." msgstr "" +"Cuando llama a un método para mostrar o borrar texto, el efecto no aparece " +"inmediatamente en la pantalla. En su lugar, debe llamar al método :meth:" +"`~curses.window.refresh` de los objetos de ventana para actualizar la " +"pantalla." #: ../Doc/howto/curses.rst:203 msgid "" @@ -265,6 +388,13 @@ msgid "" "and then clears the window, there's no need to send the original text " "because they're never visible." msgstr "" +"Esto se debe a que curses se escribieron originalmente teniendo en cuenta " +"las conexiones de terminales lentas de 300 baudios; con estos terminales, " +"era muy importante minimizar el tiempo requerido para volver a dibujar la " +"pantalla. En cambio, curses acumula cambios en la pantalla y los muestra de " +"la manera más eficiente cuando llama :meth:`refresh`. Por ejemplo, si su " +"programa muestra algo de texto en una ventana y luego borra la ventana, no " +"hay necesidad de enviar el texto original porque nunca son visibles." #: ../Doc/howto/curses.rst:212 msgid "" @@ -275,6 +405,14 @@ msgid "" "redrawn before pausing to wait for user input, by first calling ``stdscr." "refresh()`` or the :meth:`refresh` method of some other relevant window." msgstr "" +"En la práctica, decirle explícitamente a curses que vuelva a dibujar una " +"ventana no complica mucho la programación con curses. La mayoría de los " +"programas entran en una gran cantidad de actividad y luego se detienen a la " +"espera de que se presione una tecla u otra acción por parte del usuario. " +"Todo lo que tiene que hacer es asegurarse de que la pantalla se haya " +"redibujado antes de hacer una pausa para esperar la entrada del usuario, " +"llamando primero a ``stdscr.refresh()`` o al método :meth:`refresh` de " +"alguna otra ventana relevante." #: ../Doc/howto/curses.rst:220 msgid "" @@ -284,6 +422,11 @@ msgid "" "giving the coordinates of the on-screen area where a subsection of the pad " "will be displayed. ::" msgstr "" +"Un pad es un caso especial de una ventana; puede ser más grande que la " +"pantalla de visualización real, y solo se muestra una parte del pad a la " +"vez. La creación de un pad requiere la altura y el ancho del pad, mientras " +"que la actualización de un pad requiere dar las coordenadas del área en " +"pantalla donde se mostrará una subsección del pad. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:241 msgid "" @@ -293,6 +436,11 @@ msgid "" "Beyond that difference, pads are exactly like ordinary windows and support " "the same methods." msgstr "" +"La llamada: meth: `refresh` muestra una sección del pad en el rectángulo que " +"se extiende desde la coordenada (5,5) hasta la coordenada (20,75) en la " +"pantalla; la esquina superior izquierda de la sección mostrada es la " +"coordenada (0,0) en el pad. Más allá de esa diferencia, los pads son " +"exactamente como las ventanas normales y admiten los mismos métodos." #: ../Doc/howto/curses.rst:247 msgid "" @@ -300,28 +448,41 @@ msgid "" "way to update the screen and prevent annoying screen flicker as each part of " "the screen gets updated. :meth:`refresh` actually does two things:" msgstr "" +"Si tiene varias ventanas y almohadillas en la pantalla, hay una manera más " +"eficiente de actualizar la pantalla y evitar el molesto parpadeo de la " +"pantalla a medida que se actualiza cada parte de la pantalla. :meth:" +"`refresh` en realidad hace dos cosas:" #: ../Doc/howto/curses.rst:252 msgid "" "Calls the :meth:`~curses.window.noutrefresh` method of each window to update " "an underlying data structure representing the desired state of the screen." msgstr "" +"Llama al método :meth:`~curses.window.noutrefresh` de cada ventana para " +"actualizar una estructura de datos subyacente que representa el estado " +"deseado de la pantalla." #: ../Doc/howto/curses.rst:255 msgid "" "Calls the function :func:`~curses.doupdate` function to change the physical " "screen to match the desired state recorded in the data structure." msgstr "" +"Llama a la función: func :función`~curses.doupdate` para cambiar la pantalla " +"física para que coincida con el estado deseado registrado en la estructura " +"de datos." #: ../Doc/howto/curses.rst:258 msgid "" "Instead you can call :meth:`noutrefresh` on a number of windows to update " "the data structure, and then call :func:`doupdate` to update the screen." msgstr "" +"En su lugar, puede llamar a :meth:`noutrefresh` en varias ventanas para " +"actualizar la estructura de datos, y luego llamar a :func:`doupdate` para " +"actualizar la pantalla." #: ../Doc/howto/curses.rst:264 msgid "Displaying Text" -msgstr "" +msgstr "Mostrando el texto" #: ../Doc/howto/curses.rst:266 msgid "" @@ -333,6 +494,14 @@ msgid "" "allows specifying a window to use instead of using ``stdscr`` by default. :c:" "func:`mvwaddstr` allows specifying both a window and a coordinate." msgstr "" +"Desde el punto de vista de un programador en C, curses a veces puede parecer " +"un laberinto retorcido de funciones, todas sutilmente diferentes. Por " +"ejemplo, :c:func:`addtr` muestra una cadena en la ubicación actual del " +"cursor en la ventana ``stdscr``, mientras que :c:func:`mvaddstr` se mueve a " +"una determinada coordenada y, x primero antes de mostrar la cadena . :c:func:" +"`waddstr` es como :c:func:`addtr`, pero permite especificar una ventana para " +"usar en lugar de usar ``stdscr`` por defecto. :c:func:`mvwaddstr` permite " +"especificar tanto una ventana como una coordenada." #: ../Doc/howto/curses.rst:275 msgid "" @@ -341,50 +510,59 @@ msgid "" "addstr` accept multiple argument forms. Usually there are four different " "forms." msgstr "" +"Afortunadamente, la interfaz de Python oculta todos estos detalles. " +"``stdscr`` es un objeto de ventana como cualquier otro, y métodos como: meth:" +"`~curses.window.addstr` aceptan múltiples formas de argumento. Por lo " +"general, hay cuatro formas diferentes." #: ../Doc/howto/curses.rst:281 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Para" #: ../Doc/howto/curses.rst:281 ../Doc/howto/curses.rst:350 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/howto/curses.rst:283 msgid "*str* or *ch*" -msgstr "" +msgstr "*str* o *ch*" #: ../Doc/howto/curses.rst:283 msgid "Display the string *str* or character *ch* at the current position" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la cadena *str* o el carácter *ch* en la posición actual" #: ../Doc/howto/curses.rst:286 msgid "*str* or *ch*, *attr*" -msgstr "" +msgstr "*str* o *ch*, *attr*" #: ../Doc/howto/curses.rst:286 msgid "" "Display the string *str* or character *ch*, using attribute *attr* at the " "current position" msgstr "" +"Muestra la cadena * str * o el carácter * ch *, utilizando el atributo * " +"attr * en la posición actual" #: ../Doc/howto/curses.rst:290 msgid "*y*, *x*, *str* or *ch*" -msgstr "" +msgstr "*y*, *x*, *str* o *ch*" #: ../Doc/howto/curses.rst:290 msgid "Move to position *y,x* within the window, and display *str* or *ch*" msgstr "" +"Moverse a la posición *y,x* dentro de la ventana, y mostrar *st* o *ch*" #: ../Doc/howto/curses.rst:293 msgid "*y*, *x*, *str* or *ch*, *attr*" -msgstr "" +msgstr "*y*, *x*, *str* o *ch*, *attr*" #: ../Doc/howto/curses.rst:293 msgid "" "Move to position *y,x* within the window, and display *str* or *ch*, using " "attribute *attr*" msgstr "" +"Muévase a la posición *y, x* dentro de la ventana y muestre *str* o *ch*, " +"usando el atributo *attr*" #: ../Doc/howto/curses.rst:297 msgid "" @@ -392,6 +570,9 @@ msgid "" "underline, reverse code, or in color. They'll be explained in more detail " "in the next subsection." msgstr "" +"Los atributos permiten mostrar texto en formas resaltadas como negrita, " +"subrayado, código inverso o en color. Se explicarán con más detalle en la " +"siguiente subsección." #: ../Doc/howto/curses.rst:302 msgid "" @@ -401,12 +582,20 @@ msgid "" "window's :attr:`encoding` attribute; this defaults to the default system " "encoding as returned by :func:`locale.getpreferredencoding`." msgstr "" +"El método :meth:`~curses.window.addstr` toma una cadena de Python o una " +"cadena de bytes como el valor que se mostrará. El contenido de las cadenas " +"de bytes se envía al terminal tal como está. Las cadenas se codifican en " +"bytes utilizando el valor del atributo de la ventana :attr:`encoding`; Esto " +"se establece de manera predeterminada en la codificación predeterminada del " +"sistema que devuelve :func:`locale.getpreferredencoding`." #: ../Doc/howto/curses.rst:309 msgid "" "The :meth:`~curses.window.addch` methods take a character, which can be " "either a string of length 1, a bytestring of length 1, or an integer." msgstr "" +"Los métodos :meth:`~curses.window.addch` toman un carácter, que puede ser " +"una cadena de longitud 1, una cadena de bytes de longitud 1 o un entero." #: ../Doc/howto/curses.rst:312 msgid "" @@ -415,6 +604,11 @@ msgid "" "symbol, and :const:`ACS_ULCORNER` is the upper left corner of a box (handy " "for drawing borders). You can also use the appropriate Unicode character." msgstr "" +"Se proporcionan constantes para los caracteres de extensión; estas " +"constantes son enteros mayores que 255. Por ejemplo :const:`ACS_PLMINUS` es " +"un símbolo +/-, y :const:`ACS_ULCORNER` es la esquina superior izquierda de " +"un cuadro (útil para dibujar bordes). También puede usar el carácter Unicode " +"apropiado." #: ../Doc/howto/curses.rst:318 msgid "" @@ -426,6 +620,13 @@ msgid "" "some location where it won't be distracting; it can be confusing to have the " "cursor blinking at some apparently random location." msgstr "" +"Windows recuerda dónde se dejó el cursor después de la última operación, por " +"lo que si deja de lado las coordenadas *y, x*, la cadena o el carácter se " +"mostrarán donde se haya quedado la última operación. También puede mover el " +"cursor con el método ``move(y, x)``. Debido a que algunos terminales siempre " +"muestran un cursor parpadeante, es posible que desee asegurarse de que el " +"cursor esté ubicado en algún lugar donde no distraiga; Puede ser confuso " +"tener el cursor parpadeando en alguna ubicación aparentemente aleatoria." #: ../Doc/howto/curses.rst:326 msgid "" @@ -436,10 +637,16 @@ msgid "" "attempt to suppress the flashing cursor, and you won't need to worry about " "leaving it in odd locations." msgstr "" +"Si su aplicación no necesita un cursor parpadeante, puede llamar a " +"``curs_set (False)`` para hacerla invisible. Para compatibilidad con " +"versiones anteriores de curses, hay una función ``jeaveok (bool)`` que es " +"sinónimo de :func:`~curses.curs_set`. Cuando *bool* es verdadero, la " +"biblioteca curses intentará suprimir el cursor parpadeante, y no tendrá que " +"preocuparse por dejarlo en ubicaciones extrañas." #: ../Doc/howto/curses.rst:335 msgid "Attributes and Color" -msgstr "" +msgstr "Atributos y color" #: ../Doc/howto/curses.rst:337 msgid "" @@ -448,6 +655,10 @@ msgid "" "to highlight certain words. curses supports this by allowing you to specify " "an attribute for each cell on the screen." msgstr "" +"Los caracteres se pueden mostrar de diferentes maneras. Las líneas de estado " +"en una aplicación basada en texto se muestran comúnmente en video inverso, o " +"un visor de texto puede necesitar resaltar ciertas palabras. curses admite " +"esto al permitirle especificar un atributo para cada celda en la pantalla." #: ../Doc/howto/curses.rst:342 msgid "" @@ -458,64 +669,72 @@ msgid "" "being used, so it's safest to stick to the most commonly available " "attributes, listed here." msgstr "" +"Un atributo es un entero, cada bit representa un atributo diferente. Puede " +"intentar mostrar texto con múltiples conjuntos de bits de atributos, pero " +"curses no garantizan que todas las combinaciones posibles estén disponibles, " +"o que todas sean visualmente distintas. Eso depende de la capacidad del " +"terminal que se utilice, por lo que es más seguro apegarse a los atributos " +"más comúnmente disponibles, enumerados aquí." #: ../Doc/howto/curses.rst:350 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo" #: ../Doc/howto/curses.rst:352 msgid ":const:`A_BLINK`" -msgstr "" +msgstr ":const:`A_BLINK`" #: ../Doc/howto/curses.rst:352 msgid "Blinking text" -msgstr "" +msgstr "Texto parpadeante" #: ../Doc/howto/curses.rst:354 msgid ":const:`A_BOLD`" -msgstr "" +msgstr ":const:`A_BOLD`" #: ../Doc/howto/curses.rst:354 msgid "Extra bright or bold text" -msgstr "" +msgstr "Texto extra brillante o en negrita" #: ../Doc/howto/curses.rst:356 msgid ":const:`A_DIM`" -msgstr "" +msgstr ":const:`A_DIM`" #: ../Doc/howto/curses.rst:356 msgid "Half bright text" -msgstr "" +msgstr "Texto medio brillante" #: ../Doc/howto/curses.rst:358 msgid ":const:`A_REVERSE`" -msgstr "" +msgstr ":const:`A_REVERSE`" #: ../Doc/howto/curses.rst:358 msgid "Reverse-video text" -msgstr "" +msgstr "Texto de video inverso" #: ../Doc/howto/curses.rst:360 msgid ":const:`A_STANDOUT`" -msgstr "" +msgstr ":const:`A_STANDOUT`" #: ../Doc/howto/curses.rst:360 msgid "The best highlighting mode available" -msgstr "" +msgstr "El mejor modo de resaltado disponible" #: ../Doc/howto/curses.rst:362 msgid ":const:`A_UNDERLINE`" -msgstr "" +msgstr ":const:`A_UNDERLINE`" #: ../Doc/howto/curses.rst:362 msgid "Underlined text" -msgstr "" +msgstr "Texto subrayado" #: ../Doc/howto/curses.rst:365 msgid "" "So, to display a reverse-video status line on the top line of the screen, " "you could code::" msgstr "" +"Entonces, para mostrar una línea de estado de video inverso en la línea " +"superior de la pantalla, puede codificar::" #: ../Doc/howto/curses.rst:372 msgid "" @@ -523,6 +742,9 @@ msgid "" "The most common such terminal is probably the Linux console, followed by " "color xterms." msgstr "" +"La biblioteca curses también admite color en los terminales que lo " +"proporcionan. El terminal más común es probablemente la consola de Linux, " +"seguido de xterms en color." #: ../Doc/howto/curses.rst:376 msgid "" @@ -535,6 +757,15 @@ msgid "" "to the British spelling, you'll have to resign yourself to misspelling it " "for the sake of these functions.)" msgstr "" +"Para usar el color, debe llamar a la función :func:`~curses.start_color` " +"poco después de llamar :func:`~curses.initscr`, para inicializar el conjunto " +"de colores predeterminado (la función :func:`curses.wrapper` hace esto " +"automáticamente). Una vez hecho esto, la función :func:`~curses.has_colors` " +"devuelve TRUE si el terminal en uso realmente puede mostrar color. (Nota: " +"curses usa el ‘color’ de la ortografía estadounidense, en lugar del ‘color’ " +"de la ortografía canadiense / británica. Si está acostumbrado a la " +"ortografía británica, tendrá que resignarse a escribir mal por el bien de " +"estas funciones. )" #: ../Doc/howto/curses.rst:386 msgid "" @@ -545,10 +776,17 @@ msgid "" "as :const:`A_REVERSE`, but again, such combinations are not guaranteed to " "work on all terminals." msgstr "" +"La biblioteca curses mantiene un número finito de pares de colores, que " +"contienen un color de primer plano (o texto) y un color de fondo. Puede " +"obtener el valor del atributo correspondiente a un par de colores con la " +"función :func:`~curses.color_pair`; esto puede ser operado bit a bit con " +"otros atributos como :const:`A_REVERSE`, pero nuevamente, no se garantiza " +"que tales combinaciones funcionen en todos los terminales." #: ../Doc/howto/curses.rst:393 msgid "An example, which displays a line of text using color pair 1::" msgstr "" +"Un ejemplo, que muestra una línea de texto usando el par de colores 1 ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:398 msgid "" @@ -557,6 +795,10 @@ msgid "" "pair *n*, to foreground color f and background color b. Color pair 0 is " "hard-wired to white on black, and cannot be changed." msgstr "" +"Como dije antes, un par de colores consiste en un color de primer plano y de " +"fondo. La función ``init_pair (n, f, b)`` cambia la definición del par de " +"colores *n*, a color de primer plano f y color de fondo b. El par de colores " +"0 está cableado a blanco sobre negro, y no se puede cambiar." #: ../Doc/howto/curses.rst:403 msgid "" @@ -566,12 +808,19 @@ msgid "" "named constants for each of these colors: :const:`curses.COLOR_BLACK`, :" "const:`curses.COLOR_RED`, and so forth." msgstr "" +"Los colores están numerados y :func:`start_color` inicializa 8 colores " +"básicos cuando activa el modo de color. Son: 0:negro, 1:rojo, 2:verde, 3:" +"amarillo, 4:azul, 5:magenta, 6:cian y 7:blanco. El módulo :mod:`curses` " +"define constantes con nombre para cada uno de estos colores: :const:`curses." +"COLOR_BLACK`, :const:`curses.COLOR_RED`, y así sucesivamente." #: ../Doc/howto/curses.rst:409 msgid "" "Let's put all this together. To change color 1 to red text on a white " "background, you would call::" msgstr "" +"Pongamos todo esto juntos. Para cambiar el color 1 al texto rojo sobre un " +"fondo blanco, debe llamar a::" #: ../Doc/howto/curses.rst:414 msgid "" @@ -579,6 +828,9 @@ msgid "" "pair will change to the new colors. You can also display new text in this " "color with::" msgstr "" +"Cuando cambia un par de colores, cualquier texto que ya se muestre usando " +"ese par de colores cambiará a los nuevos colores. También puede mostrar " +"texto nuevo en este color con::" #: ../Doc/howto/curses.rst:420 msgid "" @@ -591,10 +843,19 @@ msgid "" "there. If you're lucky enough to have such a talented terminal, consult " "your system's man pages for more information." msgstr "" +"Terminales muy elegantes pueden cambiar las definiciones de los colores " +"reales a un valor RGB dado. Esto le permite cambiar el color 1, que " +"generalmente es rojo, a púrpura o azul o cualquier otro color que desee. " +"Desafortunadamente, la consola de Linux no admite esto, por lo que no puedo " +"probarlo y no puedo proporcionar ningún ejemplo. Puede verificar si su " +"terminal puede hacer esto llamando a :func:`~curses.can_change_color`, que " +"devuelve` `Verdadero`` si la capacidad está ahí. Si tiene la suerte de tener " +"un terminal tan talentoso, consulte las páginas de manual de su sistema para " +"obtener más información." #: ../Doc/howto/curses.rst:431 msgid "User Input" -msgstr "" +msgstr "Input del usuario" #: ../Doc/howto/curses.rst:433 msgid "" @@ -603,10 +864,14 @@ msgid "" "`Urwid `_ have more extensive collections " "of widgets.)" msgstr "" +"La biblioteca C curses ofrece solo mecanismos de entrada muy simples. El " +"módulo Python :mod:`curses` agrega un widget básico de entrada de texto. " +"(Otras bibliotecas como `Urwid `_ tienen " +"colecciones más extensas de widgets)." #: ../Doc/howto/curses.rst:438 msgid "There are two methods for getting input from a window:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos métodos para obtener información desde una ventana:" #: ../Doc/howto/curses.rst:440 msgid "" @@ -615,6 +880,10 @@ msgid "" "called earlier. You can optionally specify a coordinate to which the cursor " "should be moved before pausing." msgstr "" +":meth:`~curses.window.getch` actualiza la pantalla y luego espera a que el " +"usuario presione una tecla, mostrando la tecla si :func:`~curses.echo` ha " +"sido llamado anteriormente. Opcionalmente, puede especificar una coordenada " +"a la que se debe mover el cursor antes de pausar." #: ../Doc/howto/curses.rst:445 msgid "" @@ -623,6 +892,10 @@ msgid "" "special keys such as function keys return longer strings containing a key " "name such as ``KEY_UP`` or ``^G``." msgstr "" +":meth:`~curses.window.getkey` hace lo mismo pero convierte el entero en una " +"cadena. Los caracteres individuales se devuelven como cadenas de 1 carácter, " +"y las teclas especiales como las teclas de función devuelven cadenas más " +"largas que contienen un nombre de tecla como ``KEY_UP`` o ``^ G``." #: ../Doc/howto/curses.rst:450 msgid "" @@ -635,6 +908,14 @@ msgid "" "`getch`; if no input becomes available within a specified delay (measured in " "tenths of a second), curses raises an exception." msgstr "" +"Es posible no esperar al usuario utilizando el método de ventana :meth:`~ " +"curses.window.nodelay`. Después de ``nodelay(True)``, :meth:`getch` y :meth:" +"`getkey` para que la ventana no se bloquee. Para indicar que no hay ninguna " +"entrada lista, :meth:`getch` devuelve ``curses.ERR`` (un valor de -1) y :" +"meth:`getkey` genera una excepción. También hay una función :func:`~curses." +"halfdelay`, que se puede usar para (en efecto) establecer un temporizador en " +"cada :meth:`getch`; Si no hay entrada disponible dentro de un retraso " +"especificado (medido en décimas de segundo), curses generan una excepción." #: ../Doc/howto/curses.rst:460 msgid "" @@ -645,6 +926,12 @@ msgid "" "`curses.KEY_HOME`, or :const:`curses.KEY_LEFT`. The main loop of your " "program may look something like this::" msgstr "" +"El método :meth:`getch` devuelve un entero; si está entre 0 y 255, " +"representa el código ASCII de la tecla presionada. Los valores superiores a " +"255 son teclas especiales como Re Pág, Inicio o las teclas del cursor. Puede " +"comparar el valor devuelto a constantes como :const:`curses.KEY_PPAGE`, :" +"const:`curses.KEY_HOME`, o :const:`curses.KEY_LEFT`. El bucle principal de " +"su programa puede verse así::" #: ../Doc/howto/curses.rst:476 msgid "" @@ -655,6 +942,12 @@ msgid "" "arguments and return the same type. For example, :func:`curses.ascii.ctrl` " "returns the control character corresponding to its argument." msgstr "" +"El módulo :mod:`curses.ascii` proporciona funciones de membresía de clase " +"ASCII que toman argumentos de cadena de entero o de 1 carácter; Estos pueden " +"ser útiles para escribir pruebas más legibles para dichos bucles. También " +"proporciona funciones de conversión que toman argumentos enteros o de cadena " +"de 1 carácter y devuelven el mismo tipo. Por ejemplo, :func:`curses.ascii." +"ctrl` devuelve el carácter de control correspondiente a su argumento." #: ../Doc/howto/curses.rst:483 msgid "" @@ -664,6 +957,11 @@ msgid "" "key, which terminates the string. It can optionally be limited to a fixed " "number of characters. ::" msgstr "" +"También hay un método para recuperar una cadena completa, :meth:`~curses." +"window.getstr`. No se usa con mucha frecuencia, porque su funcionalidad es " +"bastante limitada; Las únicas teclas de edición disponibles son la tecla de " +"retroceso y la tecla Intro, que termina la cadena. Opcionalmente, puede " +"limitarse a un número fijo de caracteres. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:494 msgid "" @@ -672,15 +970,21 @@ msgid "" "Textbox` class support editing with input validation and gathering the edit " "results either with or without trailing spaces. Here's an example::" msgstr "" +"El módulo :mod:`curses.textpad` proporciona un cuadro de texto que admite un " +"conjunto de teclas tipo Emacs. Varios métodos de la clase :class:`~curses." +"textpad.Textbox` admiten la edición con validación de entrada y recopilan " +"los resultados de edición con o sin espacios finales. Aquí hay un ejemplo::" #: ../Doc/howto/curses.rst:518 msgid "" "See the library documentation on :mod:`curses.textpad` for more details." msgstr "" +"Consulte la documentación de la biblioteca sobre :mod:`curses.textpad` para " +"más detalles." #: ../Doc/howto/curses.rst:522 msgid "For More Information" -msgstr "" +msgstr "Para más información" #: ../Doc/howto/curses.rst:524 msgid "" @@ -689,6 +993,10 @@ msgid "" "Python library page for the :mod:`curses` module is now reasonably " "complete. You should browse it next." msgstr "" +"Este CÓMO no cubre algunos temas avanzados, como leer el contenido de la " +"pantalla o capturar eventos del mouse desde una instancia de xterm, pero la " +"página de la biblioteca de Python para el módulo :mod:`curses` ahora está " +"razonablemente completa. Deberías buscarlo a continuación." #: ../Doc/howto/curses.rst:529 msgid "" @@ -698,6 +1006,12 @@ msgid "" "quirks, and provide complete lists of all the functions, attributes, and :" "const:`ACS_\\*` characters available to you." msgstr "" +"Si tiene dudas sobre el comportamiento detallado de las funciones de curses, " +"consulte las páginas del manual para su implementación de curses, ya sea " +"ncurses o un proveedor exclusivo de Unix. Las páginas del manual " +"documentarán cualquier peculiaridad y proporcionarán listas completas de " +"todas las funciones, atributos y caracteres :const:`ACS_\\*` disponibles " +"para usted." #: ../Doc/howto/curses.rst:536 msgid "" @@ -708,21 +1022,34 @@ msgid "" "would be welcome; see `the Python Developer's Guide `_ to learn more about submitting patches to Python." msgstr "" +"Debido a que la API de curses es tan grande, algunas funciones no son " +"compatibles con la interfaz de Python. A menudo, esto no se debe a que sean " +"difíciles de implementar, sino a que nadie los ha necesitado todavía. " +"Además, Python aún no admite la biblioteca de menús asociada con ncurses. " +"Los parches que agregan soporte para estos serían bienvenidos; consulte `la " +"Guía del desarrollador de Python `_ para " +"obtener más información sobre cómo enviar parches a Python." #: ../Doc/howto/curses.rst:544 msgid "" "`Writing Programs with NCURSES `_: a lengthy tutorial for C programmers." msgstr "" +"`Escribir programas con NCURSES `_: un extenso tutoría para programadores de C." #: ../Doc/howto/curses.rst:546 msgid "`The ncurses man page `_" msgstr "" +"`La página web con el manual de ncurses `_" #: ../Doc/howto/curses.rst:547 msgid "" "`The ncurses FAQ `_" msgstr "" +"`Preguntas y respuestas frecuentes de ncurses `_" #: ../Doc/howto/curses.rst:548 msgid "" @@ -730,6 +1057,9 @@ msgid "" "v=eN1eZtjLEnU>`_: video of a PyCon 2013 talk on controlling terminals using " "curses or Urwid." msgstr "" +"` »Use curses… don’t swear » `_: video de una charla de PyCon 2013 sobre el control de " +"terminales usando curses o Urwid." #: ../Doc/howto/curses.rst:550 msgid "" @@ -737,3 +1067,6 @@ msgid "" "console-applications-with-urwid>`_: video of a PyCon CA 2012 talk " "demonstrating some applications written using Urwid." msgstr "" +"` »Console Applications with Urwid » `_: video de una charla de PyCon CA 2012 que " +"muestra algunas aplicaciones escritas con Urwid." From b152f4064b1c76574a54055c37f40cabaad5033d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuanD Date: Tue, 28 Jul 2020 10:41:27 -0500 Subject: [PATCH 02/11] =?UTF-8?q?Se=20a=C3=B1aden=20palabras=20al=20diccio?= =?UTF-8?q?nario=20y=20se=20verifican=20algunas=20que=20se=20encuentran=20?= =?UTF-8?q?en=20ingles.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict.txt | 1071 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ howto/curses.po | 28 +- 2 files changed, 1085 insertions(+), 14 deletions(-) create mode 100644 dict.txt diff --git a/dict.txt b/dict.txt new file mode 100644 index 0000000000..510b58cf7f --- /dev/null +++ b/dict.txt @@ -0,0 +1,1071 @@ +Title +Type +Component +Versions +Comment +Create +New +Register +issue +inclúyela +incluyéndola +tracker +slice +slices +idiomática +classmethods +obtenedor +asignador +suprimidor +escribibles +heredable +reintenta +malformados +API +ASCII +Aahz +Adam +Adler +Ahlstrom +Alex +Android +asincrónico +asincrónicos +Associates +atómicamente +autenticación +autentificación +and +Associates +Asincrónicamente +asincrónicas +auditoría +Autocompletado +autocomprobación +Arg +Aqua +auxiliar +Awk +B +bidireccional +Bare +banner +Bones +Brett +BSD +Boddie +booleano +Brian +Built +biyección +bztar +C +Cmd +cmd +CPU +Calculations +Calendrical +Cameron +Chapman +Circus +clon +Cocoa +comando +comandos +Tim +Peters +Algorithms +sec +faltantes +nsec +usec +msec +pass +timeit +Comos +Compaq +Conceptualmente +Cookbook +Ctrl +Cython +Desafortunadamente +Dershowitz +Distutils +dúplex +etc +Delphi +Escribible +FLTK +Fibonacci +finalización +finalizador +Finder +Flags +Flying +Fortran +Foundation +Fourier +Friedl +GIL +Google +Greg +Gtk+ +HTML +Hammond +Hat +Henstridge +heredable +heredables +Hewlett +Hugunin +I +Implementación +Identación +Idiomático +Index +Intel +Inf +Interesantemente +Java +Jeffrey +Jim +Just +Jython +K +Katz +Kivy +L +Laird +Linux +Lisp +Lloyd +Ltd +Lucasfilm +Mac +MacOS +Macintosh +MacPython +Mandrake +Mark +Microsoft +Mitch +Monty +Mungear +N +NaN +Nd +None +Neumann +NumPy +NotImplemented +Numerical +Octales +Olsen +Optional +POSIX +POST +PVM +Package +Packard +Pasarles +Paul +Perl +Phil +Pillow +PowerShell +PyFLTK +PyGtk +PyQt +PyRun +PySide +Python +PyObjC +Pythónico +Qt +R +Randal +Refactorizados +Refactorizar +redireccionamiento +Reilly +Reingold +ReturnType +Rezinsky +Rossum +Ruby +SYSV +Schwartz +SciPy +SimpleFileExFlags +Smalltalk +Sobreescriben +Solaris +Spot +Sparc +Stein +subinterprete +subinterpretes +TCP +Tcl +Tix +Tk +Tkinter +Tokenizador +Transactions +Tuple +Tutorial +TypedDict +Unicode +Unix +unix +Usenet +UTF +VM +Von +WWW +Win +Windows +X +Xt +Z +Zip +ab +aleatoriamente +añadió +aleatorizar +append +aproximarla +argv +array +arrays +ascii +asignadores +asincrónica +asincrónico +asignador +assert +asserts +attr +autenticación +autodocumentada +autoreferenciados +backspace +backtick +bash +batch +bdist +Big +big-endian +bin +bloqueante +booleano +booleanos +Boehm +buffer +buffering +bug +build +built +builtins +build +byte +bytecode +bytes +capturable +capturador +bzip +bz +bytearray +búfer +búferes +bzip +cargable +cargables +class +clonación +coerción +collector +coleccionable +coleccionables +colectivamente +collector +comilla +command +compárese +comparablemente +compilada +computacionales +conversor +códec +códecs +configúrelo +computacionalmente +conectable +configúrelo +conceptualmente +consolelib +contravariante +contravariantes +constructos +conversor +correlacionan +correlacionarán +corrutina +corrutinas +covariante +covariantes +criptográficamente +curses +customización +customizarlo +customizables +cíclicamente +cp +códec +códecs +datagramas +debugueando +darwin +debugueando +def +darwin +default +desasignar +deserialización +desreferenciar +desalojable +desambiguar +desasigna +desasigne +desasignación +desasignados +desasignarse +desasignada +desasignarlos +desasignado +descargable +desasignarán +desasignador +desasignadores +desasignar +desasignarán +desasigne +desasignan +descargable +descompresor +descriptor +desempacador +desempaquetamiento +deserializar +deserialización +desinstalador +designadores +desinstalador +deshabilitará +desreferenciación +desreferenciar +desreferenciarlas +dict +dinámicamente +disponibilidad +distutils +docstring +docstrings +ecualizadora +else +encriptada +endian +enlace +enrutamiento +entendible +enumerador +env +escribible +ésimo +especificador +especificadores +estáticamente +escapándolo +except +exclude +explícitamente +exponenciación +exit +explícitamente +exponenciación +exit +f +fee +fd +finalizador +finalizadores +flag +float +fiefoo +foo +foobar +format +formateador +formateadores +fraccional +free +freeze +from +future +from +fum +garbage +gcc +get +gid +glob +globals +go +goto +granularidad +gzip +gztar +h +hardware +hash +hashables +heurístico +helper +host +i +identación +id +idiomáticas +if +implementación +implementaciones +implementación +implementadores +import +imports +imprimible +imprimibles +include +index +indentación +indentada +indentadas +indentado +indentando +indexables +inicialicen +indexación +inf +infijo +inicializa +inicialización +inicializaciones +inicialización +inicializada +inicializado +inicializados +inicializador +inicializadores +inicializan +inicializando +inicializar +inicializarse +inicializó +internal +insert +install +instanciación +instanciada +instanciado +instanciar +int +interactivamente +interfaces +intermezzo +interoperabilidad +intérpreter +invocable +invocables +isinstance +iso +iterador +iteradores +iterativamente +j +join +json +k +keys +kernel +KiB +kernel +KiB +Latín +latín +Latin +latin +l +latin +letter +lexicográfica +lexicográfico +libtclsam +libtksam +linters +list +ListWrapper +log +lowecase +m +malloc +main +manejador +manejadores +manifesto +mantenibilidad +map +mapear +mapeo +mapeos +mbcs +metacaracteres +metaclase +metaclases +metadatos +metatipo +metatipos +mezclarlos +MiB +microsegundo +microsegundos +misceláneos +milisegundo +milisegundos +mini +miscelánea +mod +modularidad +monoespaciada +monofásica +monitorearon +mortem +muestrea +multi +multicast +multifase +multihilo +multilínea +multiproceso +multiprocesos +mungear +naif +nonlocal +object +obsérvese +or +ordenables +path +pathlib +multiprocesamiento +multiproceso +mutex +mxBase +n +naif +naíf +naífs +namedtuple +ncurses +nonlocal +normalización +object +obsérvese +octal +octale +octales +on +one +onexit +normalización +operando +onexit +option +operandos +option +options +or +ordenables +onexit +os +p +pads +paralelizar +parsea +parseada +parsear +perfilador +pax +pasándole +pasándoles +path +pathlib +perfilador +perfiladores +pasándole +permitiéndole +permutación +permutaciones +personalizadamente +pid +pip +podés +point +polimórfica +popen +ponies +portabilidad +portable +posicional +posicionales +posicionalmente +posteriori +pre +precompilado +precompiladas +predeclarando +presumiblemente +preprocesador +print +preinstalar +preinstalado +presumiblemente +proléptico +prolépticos +prompt +prompts +probabilísticamente +proxies +proxy +purify +pseudo +pseudoaleatorios +py +pyc +R +python +PyChecker +q +R +quit +quote +r +raw +read +readline +reasignación +recompila +recompilación +recompilada +recompilar +recompilarse +recordarle +recursión +recursivamente +recursivo +recurrencia +redefinido +redefinidos +redefinir +redimensionar +redimensionado +redimensionados +redimensionable +redimensionables +redimensionado +redimensionados +redimensionar +redireccionamiento +rediseñado +redondeándolo +ref +refactorización +referenciable +referenciables +referenciada +referenciadas +referenciado +referenciados +referencian +referenciarse +regex +reinicializador +reinicializar +reintentar +remove +renombramiento +reordenar +repr +reposicionamiento +reproducibles +reproducible +retrocompatible +remuestreo +request +reubicar +rmtree +root +run +s +str +scanf +script +scripting +scripts +sdux +search +secuencialmente +seguirle +self +seleccionables +semánticamente +semialeatorio +semialeatoria +semiabierto +separándolos +serializa +serializable +serializables +serialización +serializados +serializar +shell +shutil +shells +shutil +sincronización +sincronizaciones +singleton +singletons +sintácticamente +situ +sobreescriban +sobreescribe +sobreescriben +sobreescribir +socket +sockets +solucionadores +sorprendentemente +sort +SortKey +spam +stderr +stdin +Stats +stdout +str +strings +stub +sub +subfunciones +subcarpetas +subclasificación +subárbol +subárboles +subcadena +subcadenas +subclasificado +subcarpetas +subclaseada +subclasificación +subclasificar +subcomandos +subscripción +subdirectorio +subdirectorios +subinterprete +subinterpretes +submódulo +submódulos +subpaquete +subpaquetes +subproceso +subprocesos +subsectores +subsecuencias +subárbol +subárboles +subíndices +subtipable +subtipado +subtiparse +subárbol +subárboles +subíndice +sudoriental +subíndices +super +superclase +superclases +sys +t +tab +tabulación +takefocus +tar +tarball +termcap +testeo +temporizaciones +temporización +Ted +timestamp +tipado +tipear +token +tokenizador +tokens +transcodificaciones +transcodificación +trick +truncarlo +try +tty +tupla +tuplas +tzname +txt +uid +unario +unices +unicode +unidireccional +uninstall +urllib +us +utf +uuencode +UTF +vía +versionados +Win +vía +versionados +Win +von +wchar +with +web +while +widget +widgets +wiki +wxPython +wxWidgets +wxwidgets +write +x +xz +xztar +ydel +z +zip +zombie +zombies +zipimporter +zlib +ésimo +caching +proxies +slots +functions +ítems +memorizador +hashable +wrapped +user +function +lt +freezes +itables +decórela +cls +term +decorator +attribute +faltantes +see +issue +call +option +octales +permutación +ı +ſ +option +octales +permutación +Gaussianas +log +von +semiabierto +Mersenne +Twister +subprocesos +determinístico +subclaseada +Matsumoto +Nishimura +Transactions +on +Modeling +and +Modeling +Callable +ClassVar +Computer +Simulation +January +comparablemente +reestablece +Mersenne +sofisticado +cumulativos +interopere +func +random +subsectores +gaussiana +Pareto +Weibull +pseudoaleatorios +reproducibles +Reproducibilidad +keyword +offset +setuptools +reproducible +retrocompatible +remuestreo +kernel +pasándole +StreamReader +StreamReaderWriter +StreamWriter +StreamRecoder +IncrementalEncoder +IncrementalDecoder +str +pasándole +kit +multiplataforma +multiventana +grep +breakpoints +Apple +click +portapapeles +deindentación +descomentada +tabs +indentar +destabulada +Reformatea +rstrip +multilíneas +comandos +pila +deiconificándolo +docs +org +Turtle +turtledemo +subsección +breakpoint +Ln +Emacs +subsecciones +tkinter +tutoriales +monoespaciadas +Highlights +Dock +framework +tk +config +extensions +def +idlelib +coloreación +Visualizador +visualizador +etc +deindenta +autocompletamiento +sep +Idle +itertools +turtle +idle +configurable +stdlib +firewall +desinstalar +zombie +pythonw +exe +SystemExit +multilingual +glifo +SyntaxError +PyShell +AutoCompleteWindow +VxWorks +setuptools +Modeling +ésimo +pasándole +subíndice +estandarización +recursión +Reelaborando +unicode +x +latin +flags +zip +distutils +wxwidgets +l +b +identación +refactorizar +refactorizados +sobreescriben +idiomático +octales +i +built +python +post +autocompletado +inf +especificam +parser +resucitarlo +bloqueantes +reentrante +reentrantes +rastrearlo +readquirir +Dijkstra +Edsger +asyncore +interoperar +desarrolladores +MyIterable +curses +configuradores +pad +pads +PyCon \ No newline at end of file diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 3a464413ed..010401a11b 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "molestarse »? Es cierto que los terminales de pantalla de celdas de " "caracteres son una tecnología obsoleta, pero hay nichos en los que poder " "hacer cosas elegantes con ellos sigue siendo valioso. Un nicho está en " -"pequeños Unixes incrustados o pequeñas marcas que no ejecutan un servidor X. " +"pequeños *Unix* incrustados o pequeñas marcas que no ejecutan un servidor X. " "Otra es herramientas como los instaladores del sistema operativo y los " "configuradores de kernel que pueden tener que ejecutarse antes de que haya " "soporte gráfico disponible." @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "everything, though." msgstr "" "La biblioteca curses se escribió originalmente para BSD Unix; Las versiones " -"posteriores de Unix de System V de AT&T agregaron muchas mejoras y nuevas " +"posteriores de Unix de *System V* de AT&T agregaron muchas mejoras y nuevas " "funciones. BSD curses ya no se mantiene, ya que ha sido reemplazado por " "ncurses, que es una implementación de código abierto de la interfaz AT&T. Si " "está utilizando un Unix de código abierto como Linux o FreeBSD, su sistema " @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "" "La versión de Python para Windows no incluye el módulo : mod:`curses` . Una " "versión portada llamada `UniCurses ` _ " "está disponible. También puede probar `el módulo de consola ` _ escrito por Fredrik Lundh, que no utiliza la " -"misma API que curses pero proporciona salida de texto direccionable por el " -"cursor y soporte completo para entrada de mouse y teclado." +"org/zone/console-index.htm>` _ escrito por *Fredrik Lundh*, que no utiliza " +"la misma API que curses pero proporciona salida de texto *direccionable* por " +"el cursor y soporte completo para entrada de mouse y teclado." #: ../Doc/howto/curses.rst:66 msgid "The Python curses module" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/curses.rst:83 msgid "Starting and ending a curses application" -msgstr "Iniciar y finalizar una aplicación de curos" +msgstr "Iniciar y finalizar una aplicación de curses" #: ../Doc/howto/curses.rst:85 msgid "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "de escape multibyte. Si bien puede escribir su aplicación para esperar tales " "secuencias y procesarlas en consecuencia, curses pueden hacerlo por usted, " "devolviendo un valor especial como :const:`curses.KEY_LEFT`. Para obtener " -"quecurses haga el trabajo, deberá habilitar el modo de teclado. ::" +"que curses haga el trabajo, deberá habilitar el modo de teclado. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:118 msgid "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/curses.rst:168 msgid "Windows and Pads" -msgstr "Ventanas y blocs" +msgstr "Ventanas y pads" #: ../Doc/howto/curses.rst:170 msgid "" @@ -409,8 +409,8 @@ msgstr "" "ventana no complica mucho la programación con curses. La mayoría de los " "programas entran en una gran cantidad de actividad y luego se detienen a la " "espera de que se presione una tecla u otra acción por parte del usuario. " -"Todo lo que tiene que hacer es asegurarse de que la pantalla se haya " -"redibujado antes de hacer una pausa para esperar la entrada del usuario, " +"Todo lo que tiene que hacer es asegurarse de que la pantalla se haya re-" +"dibujado antes de hacer una pausa para esperar la entrada del usuario, " "llamando primero a ``stdscr.refresh()`` o al método :meth:`refresh` de " "alguna otra ventana relevante." @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "" msgstr "" "La biblioteca curses también admite color en los terminales que lo " "proporcionan. El terminal más común es probablemente la consola de Linux, " -"seguido de xterms en color." +"seguido de *xterms* en color." #: ../Doc/howto/curses.rst:376 msgid "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/curses.rst:431 msgid "User Input" -msgstr "Input del usuario" +msgstr "*Input* del usuario" #: ../Doc/howto/curses.rst:433 msgid "" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" "v=eN1eZtjLEnU>`_: video of a PyCon 2013 talk on controlling terminals using " "curses or Urwid." msgstr "" -"` »Use curses… don’t swear » `_: video de una charla de PyCon 2013 sobre el control de " "terminales usando curses o Urwid." @@ -1067,6 +1067,6 @@ msgid "" "console-applications-with-urwid>`_: video of a PyCon CA 2012 talk " "demonstrating some applications written using Urwid." msgstr "" -"` »Console Applications with Urwid » `_: video de una charla de PyCon CA 2012 que " "muestra algunas aplicaciones escritas con Urwid." From 373938533ef60240a90b6a9f62a410a739d37883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuanD Date: Tue, 28 Jul 2020 10:44:37 -0500 Subject: [PATCH 03/11] =?UTF-8?q?Se=20a=C3=B1aden=20palabras=20al=20diccio?= =?UTF-8?q?nario=20y=20se=20verifican=20algunas=20que=20se=20encuentran=20?= =?UTF-8?q?en=20ingles.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict | 5 +++++ howto/curses.po | 11 +++++------ 2 files changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index bd25c37e1d..46dfdf7d7c 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1219,3 +1219,8 @@ Dijkstra Edsger asyncore interoperar +curses +configuradores +pad +pads +PyCon \ No newline at end of file diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index e854bd3074..010401a11b 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -1,12 +1,11 @@ -# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. -# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ -# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers +# FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 10:11-0500\n" @@ -15,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Juan Diego Alfonso Ocampo \n" -"Language-Team: python-doc-es\n" +"Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Language: es\n" From 557130d697ed3d217575d171531d345c4102a4a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuanD Date: Tue, 28 Jul 2020 10:46:12 -0500 Subject: [PATCH 04/11] =?UTF-8?q?se=20a=C3=B1ade=20language=20team?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- howto/curses.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 010401a11b..1fb1d6bfed 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Juan Diego Alfonso Ocampo \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: python-doc-es\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Language: es\n" From 966810942c93fb5fa590dce322602676248fc610 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JuanD Date: Tue, 28 Jul 2020 11:02:25 -0500 Subject: [PATCH 05/11] Se realizan correcciones al formato de parrafos y se validan warnings enviados por pospell --- howto/curses.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 1fb1d6bfed..1cba488ea0 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -202,12 +202,12 @@ msgid "" "after the name of the corresponding C variable. ::" msgstr "" "Antes de hacer cualquier cosa, curses deben ser inicializadas. Esto se " -"realiza llamando a la función :func:`~ curses.initscr`, que determinará el " +"realiza llamando a la función :func:`~curses.initscr`, que determinará el " "tipo de terminal, enviará los códigos de configuración necesarios al " "terminal y creará varias estructuras de datos internas. Si tiene éxito, :" "func:`initscr` devuelve un objeto de ventana que representa la pantalla " "completa; Esto generalmente se llama ``stdscr`` después del nombre de la " -"variable C correspondiente. :: ::" +"variable C correspondiente. ::" #: ../Doc/howto/curses.rst:96 msgid "" @@ -540,8 +540,8 @@ msgid "" "Display the string *str* or character *ch*, using attribute *attr* at the " "current position" msgstr "" -"Muestra la cadena * str * o el carácter * ch *, utilizando el atributo * " -"attr * en la posición actual" +"Muestra la cadena *str* o el carácter *ch*, utilizando el atributo *attr* en " +"la posición actual" #: ../Doc/howto/curses.rst:290 msgid "*y*, *x*, *str* or *ch*" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" "v=eN1eZtjLEnU>`_: video of a PyCon 2013 talk on controlling terminals using " "curses or Urwid." msgstr "" -"` »*Use curses… don’t swear*» `_: video de una charla de PyCon 2013 sobre el control de " "terminales usando curses o Urwid." @@ -1067,6 +1067,6 @@ msgid "" "console-applications-with-urwid>`_: video of a PyCon CA 2012 talk " "demonstrating some applications written using Urwid." msgstr "" -"` »*Console Applications with Urwid*» `_: video de una charla de PyCon CA 2012 que " "muestra algunas aplicaciones escritas con Urwid." From 6b8918770436ec0fabe17c19ae83e601242142c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Diego A Date: Tue, 28 Jul 2020 11:04:52 -0500 Subject: [PATCH 06/11] Delete dict.txt No debe ser subido el dict.txt, es eliminado --- dict.txt | 1071 ------------------------------------------------------ 1 file changed, 1071 deletions(-) delete mode 100644 dict.txt diff --git a/dict.txt b/dict.txt deleted file mode 100644 index 510b58cf7f..0000000000 --- a/dict.txt +++ /dev/null @@ -1,1071 +0,0 @@ -Title -Type -Component -Versions -Comment -Create -New -Register -issue -inclúyela -incluyéndola -tracker -slice -slices -idiomática -classmethods -obtenedor -asignador -suprimidor -escribibles -heredable -reintenta -malformados -API -ASCII -Aahz -Adam -Adler -Ahlstrom -Alex -Android -asincrónico -asincrónicos -Associates -atómicamente -autenticación -autentificación -and -Associates -Asincrónicamente -asincrónicas -auditoría -Autocompletado -autocomprobación -Arg -Aqua -auxiliar -Awk -B -bidireccional -Bare -banner -Bones -Brett -BSD -Boddie -booleano -Brian -Built -biyección -bztar -C -Cmd -cmd -CPU -Calculations -Calendrical -Cameron -Chapman -Circus -clon -Cocoa -comando -comandos -Tim -Peters -Algorithms -sec -faltantes -nsec -usec -msec -pass -timeit -Comos -Compaq -Conceptualmente -Cookbook -Ctrl -Cython -Desafortunadamente -Dershowitz -Distutils -dúplex -etc -Delphi -Escribible -FLTK -Fibonacci -finalización -finalizador -Finder -Flags -Flying -Fortran -Foundation -Fourier -Friedl -GIL -Google -Greg -Gtk+ -HTML -Hammond -Hat -Henstridge -heredable -heredables -Hewlett -Hugunin -I -Implementación -Identación -Idiomático -Index -Intel -Inf -Interesantemente -Java -Jeffrey -Jim -Just -Jython -K -Katz -Kivy -L -Laird -Linux -Lisp -Lloyd -Ltd -Lucasfilm -Mac -MacOS -Macintosh -MacPython -Mandrake -Mark -Microsoft -Mitch -Monty -Mungear -N -NaN -Nd -None -Neumann -NumPy -NotImplemented -Numerical -Octales -Olsen -Optional -POSIX -POST -PVM -Package -Packard -Pasarles -Paul -Perl -Phil -Pillow -PowerShell -PyFLTK -PyGtk -PyQt -PyRun -PySide -Python -PyObjC -Pythónico -Qt -R -Randal -Refactorizados -Refactorizar -redireccionamiento -Reilly -Reingold -ReturnType -Rezinsky -Rossum -Ruby -SYSV -Schwartz -SciPy -SimpleFileExFlags -Smalltalk -Sobreescriben -Solaris -Spot -Sparc -Stein -subinterprete -subinterpretes -TCP -Tcl -Tix -Tk -Tkinter -Tokenizador -Transactions -Tuple -Tutorial -TypedDict -Unicode -Unix -unix -Usenet -UTF -VM -Von -WWW -Win -Windows -X -Xt -Z -Zip -ab -aleatoriamente -añadió -aleatorizar -append -aproximarla -argv -array -arrays -ascii -asignadores -asincrónica -asincrónico -asignador -assert -asserts -attr -autenticación -autodocumentada -autoreferenciados -backspace -backtick -bash -batch -bdist -Big -big-endian -bin -bloqueante -booleano -booleanos -Boehm -buffer -buffering -bug -build -built -builtins -build -byte -bytecode -bytes -capturable -capturador -bzip -bz -bytearray -búfer -búferes -bzip -cargable -cargables -class -clonación -coerción -collector -coleccionable -coleccionables -colectivamente -collector -comilla -command -compárese -comparablemente -compilada -computacionales -conversor -códec -códecs -configúrelo -computacionalmente -conectable -configúrelo -conceptualmente -consolelib -contravariante -contravariantes -constructos -conversor -correlacionan -correlacionarán -corrutina -corrutinas -covariante -covariantes -criptográficamente -curses -customización -customizarlo -customizables -cíclicamente -cp -códec -códecs -datagramas -debugueando -darwin -debugueando -def -darwin -default -desasignar -deserialización -desreferenciar -desalojable -desambiguar -desasigna -desasigne -desasignación -desasignados -desasignarse -desasignada -desasignarlos -desasignado -descargable -desasignarán -desasignador -desasignadores -desasignar -desasignarán -desasigne -desasignan -descargable -descompresor -descriptor -desempacador -desempaquetamiento -deserializar -deserialización -desinstalador -designadores -desinstalador -deshabilitará -desreferenciación -desreferenciar -desreferenciarlas -dict -dinámicamente -disponibilidad -distutils -docstring -docstrings -ecualizadora -else -encriptada -endian -enlace -enrutamiento -entendible -enumerador -env -escribible -ésimo -especificador -especificadores -estáticamente -escapándolo -except -exclude -explícitamente -exponenciación -exit -explícitamente -exponenciación -exit -f -fee -fd -finalizador -finalizadores -flag -float -fiefoo -foo -foobar -format -formateador -formateadores -fraccional -free -freeze -from -future -from -fum -garbage -gcc -get -gid -glob -globals -go -goto -granularidad -gzip -gztar -h -hardware -hash -hashables -heurístico -helper -host -i -identación -id -idiomáticas -if -implementación -implementaciones -implementación -implementadores -import -imports -imprimible -imprimibles -include -index -indentación -indentada -indentadas -indentado -indentando -indexables -inicialicen -indexación -inf -infijo -inicializa -inicialización -inicializaciones -inicialización -inicializada -inicializado -inicializados -inicializador -inicializadores -inicializan -inicializando -inicializar -inicializarse -inicializó -internal -insert -install -instanciación -instanciada -instanciado -instanciar -int -interactivamente -interfaces -intermezzo -interoperabilidad -intérpreter -invocable -invocables -isinstance -iso -iterador -iteradores -iterativamente -j -join -json -k -keys -kernel -KiB -kernel -KiB -Latín -latín -Latin -latin -l -latin -letter -lexicográfica -lexicográfico -libtclsam -libtksam -linters -list -ListWrapper -log -lowecase -m -malloc -main -manejador -manejadores -manifesto -mantenibilidad -map -mapear -mapeo -mapeos -mbcs -metacaracteres -metaclase -metaclases -metadatos -metatipo -metatipos -mezclarlos -MiB -microsegundo -microsegundos -misceláneos -milisegundo -milisegundos -mini -miscelánea -mod -modularidad -monoespaciada -monofásica -monitorearon -mortem -muestrea -multi -multicast -multifase -multihilo -multilínea -multiproceso -multiprocesos -mungear -naif -nonlocal -object -obsérvese -or -ordenables -path -pathlib -multiprocesamiento -multiproceso -mutex -mxBase -n -naif -naíf -naífs -namedtuple -ncurses -nonlocal -normalización -object -obsérvese -octal -octale -octales -on -one -onexit -normalización -operando -onexit -option -operandos -option -options -or -ordenables -onexit -os -p -pads -paralelizar -parsea -parseada -parsear -perfilador -pax -pasándole -pasándoles -path -pathlib -perfilador -perfiladores -pasándole -permitiéndole -permutación -permutaciones -personalizadamente -pid -pip -podés -point -polimórfica -popen -ponies -portabilidad -portable -posicional -posicionales -posicionalmente -posteriori -pre -precompilado -precompiladas -predeclarando -presumiblemente -preprocesador -print -preinstalar -preinstalado -presumiblemente -proléptico -prolépticos -prompt -prompts -probabilísticamente -proxies -proxy -purify -pseudo -pseudoaleatorios -py -pyc -R -python -PyChecker -q -R -quit -quote -r -raw -read -readline -reasignación -recompila -recompilación -recompilada -recompilar -recompilarse -recordarle -recursión -recursivamente -recursivo -recurrencia -redefinido -redefinidos -redefinir -redimensionar -redimensionado -redimensionados -redimensionable -redimensionables -redimensionado -redimensionados -redimensionar -redireccionamiento -rediseñado -redondeándolo -ref -refactorización -referenciable -referenciables -referenciada -referenciadas -referenciado -referenciados -referencian -referenciarse -regex -reinicializador -reinicializar -reintentar -remove -renombramiento -reordenar -repr -reposicionamiento -reproducibles -reproducible -retrocompatible -remuestreo -request -reubicar -rmtree -root -run -s -str -scanf -script -scripting -scripts -sdux -search -secuencialmente -seguirle -self -seleccionables -semánticamente -semialeatorio -semialeatoria -semiabierto -separándolos -serializa -serializable -serializables -serialización -serializados -serializar -shell -shutil -shells -shutil -sincronización -sincronizaciones -singleton -singletons -sintácticamente -situ -sobreescriban -sobreescribe -sobreescriben -sobreescribir -socket -sockets -solucionadores -sorprendentemente -sort -SortKey -spam -stderr -stdin -Stats -stdout -str -strings -stub -sub -subfunciones -subcarpetas -subclasificación -subárbol -subárboles -subcadena -subcadenas -subclasificado -subcarpetas -subclaseada -subclasificación -subclasificar -subcomandos -subscripción -subdirectorio -subdirectorios -subinterprete -subinterpretes -submódulo -submódulos -subpaquete -subpaquetes -subproceso -subprocesos -subsectores -subsecuencias -subárbol -subárboles -subíndices -subtipable -subtipado -subtiparse -subárbol -subárboles -subíndice -sudoriental -subíndices -super -superclase -superclases -sys -t -tab -tabulación -takefocus -tar -tarball -termcap -testeo -temporizaciones -temporización -Ted -timestamp -tipado -tipear -token -tokenizador -tokens -transcodificaciones -transcodificación -trick -truncarlo -try -tty -tupla -tuplas -tzname -txt -uid -unario -unices -unicode -unidireccional -uninstall -urllib -us -utf -uuencode -UTF -vía -versionados -Win -vía -versionados -Win -von -wchar -with -web -while -widget -widgets -wiki -wxPython -wxWidgets -wxwidgets -write -x -xz -xztar -ydel -z -zip -zombie -zombies -zipimporter -zlib -ésimo -caching -proxies -slots -functions -ítems -memorizador -hashable -wrapped -user -function -lt -freezes -itables -decórela -cls -term -decorator -attribute -faltantes -see -issue -call -option -octales -permutación -ı -ſ -option -octales -permutación -Gaussianas -log -von -semiabierto -Mersenne -Twister -subprocesos -determinístico -subclaseada -Matsumoto -Nishimura -Transactions -on -Modeling -and -Modeling -Callable -ClassVar -Computer -Simulation -January -comparablemente -reestablece -Mersenne -sofisticado -cumulativos -interopere -func -random -subsectores -gaussiana -Pareto -Weibull -pseudoaleatorios -reproducibles -Reproducibilidad -keyword -offset -setuptools -reproducible -retrocompatible -remuestreo -kernel -pasándole -StreamReader -StreamReaderWriter -StreamWriter -StreamRecoder -IncrementalEncoder -IncrementalDecoder -str -pasándole -kit -multiplataforma -multiventana -grep -breakpoints -Apple -click -portapapeles -deindentación -descomentada -tabs -indentar -destabulada -Reformatea -rstrip -multilíneas -comandos -pila -deiconificándolo -docs -org -Turtle -turtledemo -subsección -breakpoint -Ln -Emacs -subsecciones -tkinter -tutoriales -monoespaciadas -Highlights -Dock -framework -tk -config -extensions -def -idlelib -coloreación -Visualizador -visualizador -etc -deindenta -autocompletamiento -sep -Idle -itertools -turtle -idle -configurable -stdlib -firewall -desinstalar -zombie -pythonw -exe -SystemExit -multilingual -glifo -SyntaxError -PyShell -AutoCompleteWindow -VxWorks -setuptools -Modeling -ésimo -pasándole -subíndice -estandarización -recursión -Reelaborando -unicode -x -latin -flags -zip -distutils -wxwidgets -l -b -identación -refactorizar -refactorizados -sobreescriben -idiomático -octales -i -built -python -post -autocompletado -inf -especificam -parser -resucitarlo -bloqueantes -reentrante -reentrantes -rastrearlo -readquirir -Dijkstra -Edsger -asyncore -interoperar -desarrolladores -MyIterable -curses -configuradores -pad -pads -PyCon \ No newline at end of file From 602a20d930df29228af681432f652f52e09cf669 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Diego A Date: Tue, 28 Jul 2020 11:24:33 -0500 Subject: [PATCH 07/11] Update curses.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Se eliminan asteriscos de los dos últimos parrafos. --- howto/curses.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 1cba488ea0..8d384a6561 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" "v=eN1eZtjLEnU>`_: video of a PyCon 2013 talk on controlling terminals using " "curses or Urwid." msgstr "" -"`\"*Use curses… don’t swear*\" `_: video de una charla de PyCon 2013 sobre el control de " "terminales usando curses o Urwid." @@ -1067,6 +1067,6 @@ msgid "" "console-applications-with-urwid>`_: video of a PyCon CA 2012 talk " "demonstrating some applications written using Urwid." msgstr "" -"`\"*Console Applications with Urwid*\" `_: video de una charla de PyCon CA 2012 que " "muestra algunas aplicaciones escritas con Urwid." From 3b4b8dab6d3f0dc5e8b002bf2d6dea99b0a0d687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Diego A Date: Sun, 9 Aug 2020 19:12:20 -0500 Subject: [PATCH 08/11] correcciones y sugerencias curses.po Se aplican cambios basados en las correcciones y sugerencias. --- howto/curses.po | 15 +++++++++------ 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 8d384a6561..5e73b5ea99 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -1,11 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. +# Maintained by the python-doc-es workteam. +# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ +# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.7\n" +"Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 10:11-0500\n" @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "" "proporcionando al programador una abstracción de una pantalla que contiene " "múltiples ventanas de texto no superpuestas. El contenido de una ventana se " "puede cambiar de varias maneras (agregando texto, borrándolo, cambiando su " -"apariencia) y la biblioteca curses descubrirá qué códigos de control deben " +"apariencia) y la biblioteca curses descubrirá que códigos de control deben " "enviarse al terminal para producir la salida correcta. curses no proporciona " "muchos conceptos de interfaz de usuario como botones, casillas de " "verificación o cuadros de diálogo; Si necesita tales funciones, considere " @@ -155,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/curses.rst:66 msgid "The Python curses module" -msgstr "El modulo de cursos de Python" +msgstr "El módulo de cursos de Python" #: ../Doc/howto/curses.rst:68 msgid "" @@ -260,7 +263,7 @@ msgid "" "`~curses.endwin` function to restore the terminal to its original operating " "mode. ::" msgstr "" -"para revertir la configuración de terminal amigable de curses. Luego llame a " +"para revertir la configuración de terminal amigable de curses. Llame luego a " "la función :func:`~curses.endwin` para restaurar el terminal a su modo " "operativo original. ::" @@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "" "estado original del terminal. El invocable se llama dentro de :keyword:`try`…" "\\ :keyword:`except` que captura excepciones, restaura el estado del " "terminal y luego vuelve a generar la excepción. Por lo tanto, su terminal no " -"se quedará en un estado gracioso de excepción y podrá leer el mensaje de la " +"se quedará en un estado extraño de excepción y podrá leer el mensaje de la " "excepción y el rastreo." #: ../Doc/howto/curses.rst:168 @@ -517,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/curses.rst:281 msgid "Form" -msgstr "Para" +msgstr "Formas" #: ../Doc/howto/curses.rst:281 ../Doc/howto/curses.rst:350 msgid "Description" From 6c22e48301cd49107fd9fbd2cc4425ce1ae4e98e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Diego A Date: Sun, 16 Aug 2020 11:49:23 -0500 Subject: [PATCH 09/11] Correcciones recomendadas y otras Se realizan correcciones recomendadas por @eamanu y se identifican otros errores relacionados con la meta-datos del archivo y espacios adicionales que tambien son cambiados. --- howto/curses.po | 56 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index 5e73b5ea99..e8fba2e0d6 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. -# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ -# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Maintained by the python-doc-es workteam. +# docs-es@python.org / +# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ +# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to +# get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 10:11-0500\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:44-0500\n" "Last-Translator: Juan Diego Alfonso Ocampo \n" +"com>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Language: es\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "" "caracteres son una tecnología obsoleta, pero hay nichos en los que poder " "hacer cosas elegantes con ellos sigue siendo valioso. Un nicho está en " "pequeños *Unix* incrustados o pequeñas marcas que no ejecutan un servidor X. " -"Otra es herramientas como los instaladores del sistema operativo y los " +"Por otro lado herramientas como los instaladores del sistema operativo y los " "configuradores de kernel que pueden tener que ejecutarse antes de que haya " "soporte gráfico disponible." @@ -149,16 +150,16 @@ msgid "" "API as curses but provides cursor-addressable text output and full support " "for mouse and keyboard input." msgstr "" -"La versión de Python para Windows no incluye el módulo : mod:`curses` . Una " -"versión portada llamada `UniCurses ` _ " +"La versión de Python para Windows no incluye el módulo :mod:`curses`. Una " +"versión portada llamada `UniCurses `_ " "está disponible. También puede probar `el módulo de consola ` _ escrito por *Fredrik Lundh*, que no utiliza " -"la misma API que curses pero proporciona salida de texto *direccionable* por " -"el cursor y soporte completo para entrada de mouse y teclado." +"org/zone/console-index.htm>`_ escrito por *Fredrik Lundh*, que no utiliza la " +"misma API que curses pero proporciona salida de texto *direccionable* por el " +"cursor y soporte completo para entrada de mouse y teclado." #: ../Doc/howto/curses.rst:66 msgid "The Python curses module" -msgstr "El módulo de cursos de Python" +msgstr "El módulo curses de Python" #: ../Doc/howto/curses.rst:68 msgid "" @@ -171,7 +172,7 @@ msgid "" "this covered in more detail later." msgstr "" "El módulo Python es un envoltorio bastante simple sobre las funciones C " -"proporcionadas por curses; Si ya está familiarizado con la programación de " +"proporcionadas por curses; si ya está familiarizado con la programación de " "curses en C, es muy fácil transferir ese conocimiento a Python. La mayor " "diferencia es que la interfaz de Python simplifica las cosas al combinar " "diferentes funciones de C como :c:func:`addtr` , :c:func:`mvaddstr` , y :c:" @@ -439,7 +440,7 @@ msgid "" "Beyond that difference, pads are exactly like ordinary windows and support " "the same methods." msgstr "" -"La llamada: meth: `refresh` muestra una sección del pad en el rectángulo que " +"La llamada :meth:`refresh` muestra una sección del pad en el rectángulo que " "se extiende desde la coordenada (5,5) hasta la coordenada (20,75) en la " "pantalla; la esquina superior izquierda de la sección mostrada es la " "coordenada (0,0) en el pad. Más allá de esa diferencia, los pads son " @@ -470,9 +471,8 @@ msgid "" "Calls the function :func:`~curses.doupdate` function to change the physical " "screen to match the desired state recorded in the data structure." msgstr "" -"Llama a la función: func :función`~curses.doupdate` para cambiar la pantalla " -"física para que coincida con el estado deseado registrado en la estructura " -"de datos." +"Llama a la función :func:`~curses.doupdate` para cambiar la pantalla física " +"para que coincida con el estado deseado registrado en la estructura de datos." #: ../Doc/howto/curses.rst:258 msgid "" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" "forms." msgstr "" "Afortunadamente, la interfaz de Python oculta todos estos detalles. " -"``stdscr`` es un objeto de ventana como cualquier otro, y métodos como: meth:" +"``stdscr`` es un objeto de ventana como cualquier otro, y métodos como :meth:" "`~curses.window.addstr` aceptan múltiples formas de argumento. Por lo " "general, hay cuatro formas diferentes." @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "" "color xterms." msgstr "" "La biblioteca curses también admite color en los terminales que lo " -"proporcionan. El terminal más común es probablemente la consola de Linux, " +"proporcionen. El terminal más común es probablemente la consola de Linux, " "seguido de *xterms* en color." #: ../Doc/howto/curses.rst:376 @@ -846,13 +846,13 @@ msgid "" "there. If you're lucky enough to have such a talented terminal, consult " "your system's man pages for more information." msgstr "" -"Terminales muy elegantes pueden cambiar las definiciones de los colores " +"Los terminales muy elegantes pueden cambiar las definiciones de los colores " "reales a un valor RGB dado. Esto le permite cambiar el color 1, que " "generalmente es rojo, a púrpura o azul o cualquier otro color que desee. " "Desafortunadamente, la consola de Linux no admite esto, por lo que no puedo " "probarlo y no puedo proporcionar ningún ejemplo. Puede verificar si su " "terminal puede hacer esto llamando a :func:`~curses.can_change_color`, que " -"devuelve` `Verdadero`` si la capacidad está ahí. Si tiene la suerte de tener " +"devuelve ``Verdadero`` si la capacidad está ahí. Si tiene la suerte de tener " "un terminal tan talentoso, consulte las páginas de manual de su sistema para " "obtener más información." @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" "Este CÓMO no cubre algunos temas avanzados, como leer el contenido de la " "pantalla o capturar eventos del mouse desde una instancia de xterm, pero la " "página de la biblioteca de Python para el módulo :mod:`curses` ahora está " -"razonablemente completa. Deberías buscarlo a continuación." +"razonablemente completa. Deberías buscarlo posteriormente." #: ../Doc/howto/curses.rst:529 msgid "" From 22918c98e38ae5d96ca22136937efd751f74814c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Diego A Date: Wed, 30 Sep 2020 20:57:19 -0500 Subject: [PATCH 10/11] Update howto/curses.po Co-authored-by: Emmanuel Arias --- howto/curses.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index e8fba2e0d6..db6c57372e 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "automáticamente). Una vez hecho esto, la función :func:`~curses.has_colors` " "devuelve TRUE si el terminal en uso realmente puede mostrar color. (Nota: " "curses usa el ‘color’ de la ortografía estadounidense, en lugar del ‘color’ " -"de la ortografía canadiense / británica. Si está acostumbrado a la " +"de la ortografía canadiense/británica. Si está acostumbrado a la " "ortografía británica, tendrá que resignarse a escribir mal por el bien de " "estas funciones. )" From fc09a47f792d01c2044e258910789f1ad8a57c06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Thu, 1 Oct 2020 09:13:09 +0200 Subject: [PATCH 11/11] powrap howto/curses --- howto/curses.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/howto/curses.po b/howto/curses.po index db6c57372e..4af7346e97 100644 --- a/howto/curses.po +++ b/howto/curses.po @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "" "automáticamente). Una vez hecho esto, la función :func:`~curses.has_colors` " "devuelve TRUE si el terminal en uso realmente puede mostrar color. (Nota: " "curses usa el ‘color’ de la ortografía estadounidense, en lugar del ‘color’ " -"de la ortografía canadiense/británica. Si está acostumbrado a la " -"ortografía británica, tendrá que resignarse a escribir mal por el bien de " -"estas funciones. )" +"de la ortografía canadiense/británica. Si está acostumbrado a la ortografía " +"británica, tendrá que resignarse a escribir mal por el bien de estas " +"funciones. )" #: ../Doc/howto/curses.rst:386 msgid ""