diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 61f67edad..f4e1c53bb 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:12+0200\n" -"Last-Translator: Jules Lasne \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 09:09+0100\n" +"Last-Translator: louisMaury \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,20 +34,24 @@ msgid "" "On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` " "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" -"Les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`, sur des systèmes POSIX " -"où Python a été compilé normalement avec le script ``configure``." +"Contient, sur les systèmes POSIX où Python a été compilé avec le script " +"``configure``, les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:19 msgid "" "Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been " "removed)." msgstr "" +"Les options par défaut sont devenues des chaines de caractères vides " +"(l'option ``m`` pour *pymalloc* a été enlevée)." #: ../Doc/library/sys.rst:28 msgid "" "Append the callable *hook* to the list of active auditing hooks for the " "current interpreter." msgstr "" +"Ajoute un *hook* appelable dans la liste des fonctions de rappel d'audits " +"actifs pour l’interpréteur en cours d'exécution." #: ../Doc/library/sys.rst:31 msgid "" @@ -56,12 +60,20 @@ msgid "" "the tuple of arguments. Native hooks added by :c:func:`PySys_AddAuditHook` " "are called first, followed by hooks added in the current interpreter." msgstr "" +"Quand un événement d'audit est déclenché par la fonction :func:`sys.audit`, " +"chaque fonction de rappel est appelée dans l'ordre dans lequel elle a été " +"ajoutée avec le nom de l'événement et le *tuple* des arguments. Les " +"fonctions de rappel qui sont ajoutées par :c:func:`PySys_AddAuditHook` sont " +"appelées les premières, suivi par les fonctions de rappel ajoutées dans " +"l'interpréteur en cours d'exécution." #: ../Doc/library/sys.rst:None msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` with no " "arguments." msgstr "" +"Déclenche un :ref:`événement d'audit ` ``sys.addaudithook`` sans " +"arguments." #: ../Doc/library/sys.rst:38 msgid "" @@ -71,12 +83,19 @@ msgid "" "callers cannot assume that their hook has been added unless they control all " "existing hooks." msgstr "" +"Déclenche un événement d'audit ``sys.addaudithook`` sans arguments. Si " +"n'importe quel *hooks* lève une exception dérivée de :class:`RuntimeError`, " +"le nouveau *hook* ne sera pas ajouté et l'exception supprimée. Par " +"conséquent, les appels ne peuvent pas supposer que leurs *hooks* ont été " +"ajoutés à moins de contrôler tous les *hooks* existants." #: ../Doc/library/sys.rst:48 msgid "" "Exceptions derived from :class:`Exception` but not :class:`RuntimeError` are " "no longer suppressed." msgstr "" +"Les exceptions dérivées de :class:`Exception` mais pas :class:`RuntimeError` " +"ne sont plus supprimées." #: ../Doc/library/sys.rst:53 msgid "" @@ -84,6 +103,9 @@ msgid "" "if the callable has a ``__cantrace__`` member that is set to a true value. " "Otherwise, trace functions will skip the hook." msgstr "" +"Quand le traçage est activé (voir :func:`settrace`), les *hooks* Python ne " +"sont tracés que si la fonction a un membre ``__cantrace__`` dont la valeur " +"est vraie. Autrement, les fonctions de traçage ignorent le *hook*." #: ../Doc/library/sys.rst:60 msgid "" @@ -96,10 +118,10 @@ msgid "" msgstr "" "La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. " "``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du " -"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :" -"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si " -"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera " -"une chaîne vide." +"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :option:" +"`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si aucun nom de " +"script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera une chaîne " +"vide." #: ../Doc/library/sys.rst:66 msgid "" @@ -129,6 +151,11 @@ msgid "" "types of arguments. The schema for a given event is considered public and " "stable API and should not be modified between releases." msgstr "" +"Déclenche un événement d'audit pour tous les *hooks* actifs. Le nom de " +"l’éventement est une chaine de caractères identifiant l'événement et son " +"prototype associé qui est le nombre et les types et ses arguments. Pour un " +"événement donné, le prototype est considéré comme une API publique et stable " +"et ne doit pas être modifié entre les différentes versions de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:87 msgid "" @@ -159,7 +186,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set during Python startup, before ``site.py`` is run, to the same value as :" "data:`exec_prefix`. If not running in a :ref:`virtual environment `, the values will stay the same; if ``site.py`` finds that a virtual " +"def>`, the values will stay the same ; if ``site.py`` finds that a virtual " "environment is in use, the values of :data:`prefix` and :data:`exec_prefix` " "will be changed to point to the virtual environment, whereas :data:" "`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base " @@ -167,7 +194,7 @@ msgid "" msgstr "" "Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " "même valeur que :data:`exec_prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel " -"`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " +"`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " "environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" "`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, " "alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours " @@ -186,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "" "Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " "même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel `, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " +"def>`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " "environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" "`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, " "alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours " @@ -394,10 +421,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si *value* n'est pas ``None``, cette fonction écrit ``repr(value)`` sur " "``sys.stdout``, et sauvegarde *value* dans ``builtins._``. Si " -"``repr(value)`` n'est pas encodable avec ``sys.stdout.encoding`` avec le " -"gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est probablement " -"``'strict'``), elle sera encodée par ``sys.stdout.encoding`` avec le " -"gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." +"``repr(value)`` ne peut pas être encodé avec ``sys.stdout.encoding`` en " +"utilisant le gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est " +"probablement ``'strict'``), elle sera encodée avec ``sys.stdout.encoding`` " +"en utilisant le gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/sys.rst:248 msgid "" @@ -509,7 +536,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:337 -#, fuzzy msgid "" "These objects contain the original values of ``breakpointhook``, " "``displayhook``, ``excepthook``, and ``unraisablehook`` at the start of the " @@ -518,10 +544,10 @@ msgid "" "get replaced with broken or alternative objects." msgstr "" "Ces objets contiennent les valeurs originales de ``breakpointhook``, " -"``displayhook`` et ``excepthook`` au début du programme. Ils sont " -"sauvegardés de façon à ce que ``breakpointhook``, ``displayhook`` et " -"``excepthook`` puissent être restaurés au cas où ils seraient remplacés par " -"des objets cassés ou alternatifs." +"``displayhook``, ``excepthook`` et ``unraisablehook`` au début du programme." +"Ils sont sauvegardés de façon à ce que ``breakpointhook``, ``displayhook``, " +"``excepthook`` et ``unraisablehook`` puissent être restaurés au cas où ils " +"seraient remplacés par des objets cassés ou alternatifs." #: ../Doc/library/sys.rst:343 msgid "__breakpointhook__" @@ -549,7 +575,6 @@ msgstr "" "exception actuellement traitée est accessible." #: ../Doc/library/sys.rst:360 -#, fuzzy msgid "" "If no exception is being handled anywhere on the stack, a tuple containing " "three ``None`` values is returned. Otherwise, the values returned are " @@ -560,13 +585,13 @@ msgid "" "stack at the point where the exception originally occurred." msgstr "" "Si aucune exception n'est actuellement traitée de toute la pile, un *tuple* " -"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autrement, les valeurs renvoyées " -"sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit le type de " -"l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), *value* " -"reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de l'exception), et " -"*traceback* reçoit un objet *traceback* (voir le Manuel de Référence) qui " -"encapsule la pile d'appels au point où l'exception s'est produite à " -"l'origine." +"contenant trois valeurs ``None`` sera renvoyé. Autrement, les valeurs " +"renvoyées sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit " +"le type de l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), " +"*value* reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de " +"l'exception), et *traceback* reçoit un :ref:`objet traceback ` qui encapsule la pile d'appels au point où l'exception s'est " +"produite à l'origine." #: ../Doc/library/sys.rst:371 msgid "" @@ -675,12 +700,11 @@ msgstr "" "tampons des sorties standard), le code de sortie est changé à 120." #: ../Doc/library/sys.rst:428 -#, fuzzy msgid "" "The :term:`named tuple` *flags* exposes the status of command line flags. " "The attributes are read only." msgstr "" -"La :term:`struct sequence` *flags* expose l'état des options de ligne de " +"La :term:`named tuple` *flags* expose l'état des options de ligne de " "commande. Ces attributs sont en lecture seule." #: ../Doc/library/sys.rst:432 ../Doc/library/sys.rst:480 @@ -835,7 +859,6 @@ msgstr "" "``utf8``." #: ../Doc/library/sys.rst:470 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`named tuple` holding information about the float type. It contains " "low level information about the precision and internal representation. The " @@ -844,13 +867,13 @@ msgid "" "section 5.2.4.2.2 of the 1999 ISO/IEC C standard [C99]_, 'Characteristics of " "floating types', for details." msgstr "" -"Un :term:`struct sequence` contenant des informations à propos du type " -"*float*. Il contient des informations de bas niveau à propos de la précision " -"et de la représentation interne. Les valeurs correspondent aux différentes " +"Un :term:`named tuple` contenant des informations à propos du type *float*. " +"Il contient des informations de bas niveau à propos de la précision et de la " +"représentation interne. Les valeurs correspondent aux différentes " "constantes à propos des nombres à virgule flottantes définies dans le " -"fichier d'entête :file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/" -"IEC C standard* [C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de " -"détails." +"fichier d'entête :file:`float.h` pour le langage de programmation C. Voir la " +"section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/IEC C standard* [C99]_, *Characteristics of " +"floating types*, pour plus de détails." #: ../Doc/library/sys.rst:480 msgid "float.h macro" @@ -1041,7 +1064,7 @@ msgid "" "digits, this isn't always true::" msgstr "" "Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres " -"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::" +"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::" #: ../Doc/library/sys.rst:539 msgid "" @@ -1160,9 +1183,8 @@ msgstr "" "Dans le mode UTF-8, l'encodage est ``'utf-8'`` sur toutes les plate-formes." #: ../Doc/library/sys.rst:614 -#, fuzzy msgid "On macOS, the encoding is ``'utf-8'``." -msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``." +msgstr "Sur macOS, l'encodage est ``'utf-8'``." #: ../Doc/library/sys.rst:616 msgid "On Unix, the encoding is the locale encoding." @@ -1177,14 +1199,12 @@ msgstr "" "paramètres de l'utilisateur." #: ../Doc/library/sys.rst:621 -#, fuzzy msgid "On Android, the encoding is ``'utf-8'``." -msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``." +msgstr "Sur Android, l'encodage est ``'utf-8'``." #: ../Doc/library/sys.rst:623 -#, fuzzy msgid "On VxWorks, the encoding is ``'utf-8'``." -msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``." +msgstr "Sur VxWorks, l'encodage est ``'utf-8'``." #: ../Doc/library/sys.rst:625 msgid ":func:`getfilesystemencoding` result cannot be ``None`` anymore." @@ -1482,12 +1502,11 @@ msgstr "" "plus d'informations.) Utilisez la uniquement à des fins de débogage." #: ../Doc/library/sys.rst:810 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`named tuple` giving parameters of the numeric hash implementation. " "For more details about hashing of numeric types, see :ref:`numeric-hash`." msgstr "" -"Une :term:`struct sequence` donnant les paramètres de l'implémentation de la " +"Un :term:`named tuple` donnant les paramètres de l'implémentation de la " "fonction de hachage de nombres. Pour plus d'informations sur le hachage des " "types numériques, consultez :ref:`numeric-hash`." @@ -1571,10 +1590,9 @@ msgstr "" "Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro " "augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. " "Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version " -"1.5, utilisez : ::" +"1.5, utilisez : ::" #: ../Doc/library/sys.rst:856 -#, fuzzy msgid "" "This is called ``hexversion`` since it only really looks meaningful when " "viewed as the result of passing it to the built-in :func:`hex` function. " @@ -1583,8 +1601,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cet attribut s'appelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du " "sens que s'il est regardé après avoir été passé à la fonction native :func:" -"`hex`. La :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` représente la " -"même information d'une manière plus humaine." +"`hex`. Le :term:`named tuple` :data:`sys.version_info` représente la même " +"information d'une manière plus humaine." #: ../Doc/library/sys.rst:861 msgid "More details of ``hexversion`` can be found at :ref:`apiabiversion`." @@ -1678,14 +1696,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:910 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`named tuple` that holds information about Python's internal " "representation of integers. The attributes are read only." msgstr "" -"Un :term:`struct sequence` qui contient des informations sur la " -"représentation interne des entiers de Python. Les attributs sont en lecture " -"seule." +"Un :term:`named tuple` qui contient des informations sur la représentation " +"interne des entiers de Python. Les attributs sont en lecture seule." #: ../Doc/library/sys.rst:916 ../Doc/library/sys.rst:1517 msgid "Attribute" @@ -1768,7 +1784,7 @@ msgid "" "Interned strings are not immortal; you must keep a reference to the return " "value of :func:`intern` around to benefit from it." msgstr "" -"Les chaînes internées ne sont pas immortelles; vous devez garder une " +"Les chaînes internées ne sont pas immortelles ; vous devez garder une " "référence à la valeur renvoyée par :func:`intern` pour en bénéficier." #: ../Doc/library/sys.rst:962 @@ -1997,7 +2013,6 @@ msgstr "" "path`." #: ../Doc/library/sys.rst:1094 -#, fuzzy msgid "" "For Unix systems, except on Linux and AIX, this is the lowercased OS name as " "returned by ``uname -s`` with the first part of the version as returned by " @@ -2005,19 +2020,20 @@ msgid "" "when Python was built*. Unless you want to test for a specific system " "version, it is therefore recommended to use the following idiom::" msgstr "" -"Pour les systèmes Unix, sauf sur Linux, c'est le nom de l'OS en minuscules " -"comme renvoyé par ``uname -s`` suivi de la première partie de la version " -"comme renvoyée par ``uname -r``, e.g. ``'sunos5'`` ou ``'freebsd8'``, *au " -"moment où Python a été compilé*. A moins que vous ne souhaitiez tester pour " -"une version spécifique du système, vous pouvez faire comme suit : ::" +"Pour les systèmes Unix, sauf sur Linux et AIX, c'est le nom de l'OS en " +"minuscules comme renvoyé par ``uname -s`` suivi de la première partie de la " +"version comme renvoyée par ``uname -r``, e.g. ``'sunos5'`` ou " +"``'freebsd8'``, *au moment où Python a été compilé*. A moins que vous ne " +"souhaitiez tester pour une version spécifique du système, vous pouvez faire " +"comme suit : ::" #: ../Doc/library/sys.rst:1107 msgid "For other systems, the values are:" -msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont:" +msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont :" #: ../Doc/library/sys.rst:1110 msgid "System" -msgstr "Système" +msgstr "Le système une station de travail." #: ../Doc/library/sys.rst:1110 msgid "``platform`` value" @@ -2025,12 +2041,11 @@ msgstr "Valeur pour ``plateforme``" #: ../Doc/library/sys.rst:1112 msgid "AIX" -msgstr "" +msgstr "AIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1112 -#, fuzzy msgid "``'aix'``" -msgstr "``'linux'``" +msgstr "``'aix'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1113 msgid "Linux" @@ -2058,7 +2073,7 @@ msgstr "``'cygwin'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1116 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: ../Doc/library/sys.rst:1116 msgid "``'darwin'``" @@ -2077,15 +2092,14 @@ msgstr "" "recommandé de toujours utiliser ``startswith``, tel qu'utilisé ci-dessus." #: ../Doc/library/sys.rst:1125 -#, fuzzy msgid "" "On AIX, :attr:`sys.platform` doesn't contain the major version anymore. It " "is always ``'aix'``, instead of ``'aix5'`` or ``'aix7'``. Since older " "Python versions include the version number, it is recommended to always use " "the ``startswith`` idiom presented above." msgstr "" -"Sur Linux, :attr:`sys.platform` ne contient plus la version majeure, c'est " -"toujours ``'linux'``, au lieu de ``'linux2'`` ou ``'linux3'``. Comme les " +"Sur AIX, :attr:`sys.platform` ne contient plus la version majeure, c'est " +"toujours ``'aix'``, au lieu de ``'aix5'`` ou ``'aix7'``. Comme les " "anciennes versions de Python incluent le numéro de version, il est " "recommandé de toujours utiliser ``startswith``, tel qu'utilisé ci-dessus." @@ -2180,7 +2194,7 @@ msgid "" "thread switching and asynchronous tasks has been rewritten. Use :func:" "`setswitchinterval` instead." msgstr "" -"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " +"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " "fils d'exécution et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. " "Utilisez :func:`setswitchinterval` à la place." @@ -2238,10 +2252,11 @@ msgid "" "``'return'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or ``'c_exception'``. *arg* " "depends on the event type." msgstr "" -"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et " -"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de " -"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, ``'c_call'``, " -"``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de l'évènement." +"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, " +"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une " +"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, " +"``'c_call'``, ``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de " +"l'évènement." #: ../Doc/library/sys.rst:1224 msgid "" @@ -2385,13 +2400,12 @@ msgid "" "``'line'``, ``'return'``, ``'exception'`` or ``'opcode'``. *arg* depends on " "the event type." msgstr "" -"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et " -"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de " -"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, " +"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, " +"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une " +"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, " "``'exception'`` ou ``'opcode'``. *arg* dépend du type de l'évènement." #: ../Doc/library/sys.rst:1294 -#, fuzzy msgid "" "The trace function is invoked (with *event* set to ``'call'``) whenever a " "new local scope is entered; it should return a reference to a local trace " @@ -2491,9 +2505,9 @@ msgid "" "`f_trace_opcodes` to :const:`True` on the frame." msgstr "" "L'interpréteur va exécuter un nouvel *opcode* (voyez :mod:`dis` pour plus de " -"détails). La fonction de traçage locale est appelée ; *arg* vaut ``None``; " +"détails). La fonction de traçage locale est appelée ; *arg* vaut ``None`` ; " "la valeur retournée donne la nouvelle fonction de traçage locale. Le traçage " -"ne se fait pas *opcode* par *opcode* par défaut : cela doit être " +"ne se fait pas *opcode* par *opcode* par défaut : cela doit être " "explicitement requis en mettant :attr:`f_trace_opcodes` à :const:`True` pour " "cette *frame*." @@ -2693,7 +2707,6 @@ msgstr "" "meth:`locale.getpreferredencoding()`)." #: ../Doc/library/sys.rst:1451 -#, fuzzy msgid "" "On Windows, UTF-8 is used for the console device. Non-character devices " "such as disk files and pipes use the system locale encoding (i.e. the ANSI " @@ -2703,15 +2716,16 @@ msgid "" "defaults to the system locale encoding if the process is not initially " "attached to a console." msgstr "" -"Sous Windows, UTF-8 est utilisé pour le périphérique de console. Les " +"Sous Windows, UTF-8 est utilisé pour le périphérique de console. Les " "périphériques non-caractères tels que les fichiers de disque et les tubes " "(*pipe* en anglais) utilisent l'encodage des paramètres régionaux du système " -"(c'est-à-dire la page de codes ANSI). Les périphériques de caractères non-" -"console tels que NUL (par exemple où ``isatty()`` retourne ``True``) " +"(c'est-à-dire la page de codes ANSI). Les périphériques de caractères non-" +"console tels que NUL (par exemple où ``isatty()`` renvoie ``True``) " "utilisent la valeur des pages de code d'entrée et de sortie de la console au " -"démarrage, respectivement pour l’entrée standard et *stdout/stderr*. Cette " -"valeur par défaut est l'encodage des paramètres régionaux système si le " -"processus n'est pas attaché initialement à une console." +"démarrage, respectivement pour l’entrée standard et la sortie standard/" +"sortie d'erreur. Cette valeur par défaut est l'encodage des paramètres " +"régionaux système si le processus n'est pas attaché initialement à une " +"console." #: ../Doc/library/sys.rst:1460 msgid "" @@ -2811,12 +2825,11 @@ msgstr "" "démarrées avec :program:`pythonw`." #: ../Doc/library/sys.rst:1511 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`named tuple` holding information about the thread implementation." msgstr "" -"Une :term:`struct sequence` contenant des informations sur l'implémentation " -"des fils d'exécution." +"Un :term:`named tuple` contenant des informations sur l'implémentation des " +"fils d'exécution." #: ../Doc/library/sys.rst:1519 msgid ":const:`name`" @@ -2828,15 +2841,15 @@ msgstr "Nom de l'implémentation des fils d'exécution :" #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid "``'nt'``: Windows threads" -msgstr "``'nt'``: Fils d'exécution Windows" +msgstr "``'nt'`` : Fils d'exécution Windows" #: ../Doc/library/sys.rst:1522 msgid "``'pthread'``: POSIX threads" -msgstr "``'pthread'``: Fils d'exécution POSIX" +msgstr "``'pthread'`` : Fils d'exécution POSIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1523 msgid "``'solaris'``: Solaris threads" -msgstr "``'solaris'``: Fils d'exécution Solaris" +msgstr "``'solaris'`` : Fils d'exécution Solaris" #: ../Doc/library/sys.rst:1525 msgid ":const:`lock`" @@ -2848,12 +2861,12 @@ msgstr "Nom de l'implémentation du système de verrou :" #: ../Doc/library/sys.rst:1527 msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore" -msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une sémaphore" +msgstr "``'semaphore'`` : Verrou utilisant une sémaphore" #: ../Doc/library/sys.rst:1528 msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable" msgstr "" -"``'mutex+cond'``: Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*" +"``'mutex+cond'`` : Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*" #: ../Doc/library/sys.rst:1530 msgid "``None`` if this information is unknown" @@ -2897,9 +2910,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1555 -#, fuzzy msgid "The *unraisable* argument has the following attributes:" -msgstr "Les événements ont la signification suivante :" +msgstr "Les arguments *unraisable* ont la signification suivante :" #: ../Doc/library/sys.rst:1557 msgid "*exc_type*: Exception type." @@ -2999,7 +3011,7 @@ msgid "" "also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys." "version_info.major`` and so on." msgstr "" -"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version: *major*, " +"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version : *major*, " "*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf " "*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir " "``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de " @@ -3045,7 +3057,7 @@ msgstr "" "Un dictionnaire des différentes options spécifiques à l'implémentation " "passés en ligne de commande via l'option :option:`-X`. Aux noms des options " "correspondent soit leur valeur, si elle est donnée explicitement, soit à :" -"const:`True`. Exemple:" +"const:`True`. Exemple :" #: ../Doc/library/sys.rst:1653 msgid "" @@ -3067,9 +3079,9 @@ msgid "" "standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" "n1256.pdf\\ ." msgstr "" -"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this " -"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" -"n1256.pdf\\ ." +"*ISO/IEC 9899:1999*. \"Langages de programmation -- C.\" Un texte public " +"de ce standard est disponible à http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/" +"docs/n1256.pdf\\ ." #~ msgid "Returns ``None``, or a wrapper set by :func:`set_coroutine_wrapper`." #~ msgstr ""