@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1010"POT-Creation-Date : 2021-12-17 23:20+0300\n "
11- "PO-Revision-Date : 2022-01 -22 00:45 +0300\n "
11+ "PO-Revision-Date : 2022-02 -22 23:00 +0300\n "
1212"Last-Translator : \n "
1313"Language-Team : TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n "
1414"Language : tr\n "
@@ -84,20 +84,30 @@ msgid ""
8484"For instance the following output results from running ``python demo.py one "
8585"two three`` at the command line::"
8686msgstr ""
87+ "Ortak yardımcı script'ler çoğunlukla komut satırı argümanı işlemi gerektirir."
88+ "Bu argümanlar :mod:`sys` module's *argv* özelliğinin içinde liste olarak "
89+ "saklanır.Mesela ``python demo.py one two three`` dosyasını çalıştırdığınız "
90+ "zaman vereceği çıktı::"
8791
8892#: tutorial/stdlib.rst:75
8993msgid ""
9094"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
9195"process command line arguments. The following script extracts one or more "
9296"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
9397msgstr ""
98+ ":mod:`argparse` modülü, komut satırı argümanını işlemek için daha sofistike "
99+ "bir yöntem sağlar.Bu script bir veya birden fazla dosya adını ve "
100+ "görüntülenecek isteğe bağlı sayıda satırı ayıklar::"
94101
95102#: tutorial/stdlib.rst:88
96103msgid ""
97104"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
98105"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
99106"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
100107msgstr ""
108+ "Komut satırı ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta.txt`` ile "
109+ "çalıştırıldığı zaman , script ; ``args.lines`` ögesini ``5`` ve ``args."
110+ "filenames`` ögesini ``['alpha.txt', 'beta.txt']`` olarak ayarlar."
101111
102112#: tutorial/stdlib.rst:96
103113msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
@@ -109,10 +119,16 @@ msgid ""
109119"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
110120"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
111121msgstr ""
122+ ":mod:'sys' modülü ayrıca *stdin*, *stdout* ve *stderr* özelliklerine "
123+ "sahiptir. İkincisi, *stdout* yeniden yönlendirilmiş olsa bile bunları "
124+ "görünür hale getirmek için uyarılar ve hata iletileri yayımlamak için "
125+ "yararlıdır::"
112126
113127#: tutorial/stdlib.rst:105
114128msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
115129msgstr ""
130+ "Bir script'i sonlandırmak için en kısa yol olan ``sys.exit()`` komutunu "
131+ "kullanın."
116132
117133#: tutorial/stdlib.rst:111
118134msgid "String Pattern Matching"
@@ -124,6 +140,9 @@ msgid ""
124140"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
125141"succinct, optimized solutions::"
126142msgstr ""
143+ ":mod:'re' modülü, gelişmiş string işleme için düzenli ifade araçları sağlar. "
144+ "Karmaşık eşleştirme ve manipülasyon için, düzenli ifadeler kısa ve optimize "
145+ "edilmiş çözümler sunar::"
127146
128147#: tutorial/stdlib.rst:123
129148msgid ""
@@ -142,22 +161,29 @@ msgid ""
142161"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
143162"for floating point math::"
144163msgstr ""
164+ ":mod:`math` modülünün içinde olan C kütüphanesi ondalıklı matematik "
165+ "fonksiyonlarına erişim sağlanabilmesini sağlar::"
145166
146167#: tutorial/stdlib.rst:144
147168msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
148169msgstr ""
170+ ":mod:`random` modülü rastgele işaretlemeler yapmak için araçlar sağlar::"
149171
150172#: tutorial/stdlib.rst:156
151173msgid ""
152174"The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the "
153175"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
154176msgstr ""
177+ ":mod:`statistics` modülü sayı içeren veriler için temel istatistiksel "
178+ "ayarları hesaplar (ortalama, ortanca, fark vb.)::"
155179
156180#: tutorial/stdlib.rst:168
157181msgid ""
158182"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
159183"computations."
160184msgstr ""
185+ "SciPy projesi <https://scipy.org> sayısal hesaplamalar için daha fazla "
186+ "modüller içerir."
161187
162188#: tutorial/stdlib.rst:174
163189msgid "Internet Access"
@@ -169,6 +195,9 @@ msgid ""
169195"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
170196"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
171197msgstr ""
198+ "İnternete bağlanmak ve internet protokollerini işlemek için modüller var. En "
199+ "basit ikisi; :mod:`urllib.request` URL'den veri çekmek için ve :mod:"
200+ "`smtplib` ise mail göndermek için::"
172201
173202#: tutorial/stdlib.rst:199
174203msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
@@ -188,6 +217,11 @@ msgid ""
188217"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
189218"that are timezone aware. ::"
190219msgstr ""
220+ ":mod:'datetime' modülü, tarihleri ve saatleri hem basit hem de karmaşık "
221+ "şekillerde işlemek için sınıflar sağlar. Tarih ve saat aritmetiği "
222+ "desteklenirken, uygulamanın odak noktası çıktı biçimlendirmesi ve "
223+ "düzenlemesi için verimli üye ayıklamadır. Modül ayrıca saat dilimi farkında "
224+ "olan nesneleri de destekler. ::"
191225
192226#: tutorial/stdlib.rst:231
193227msgid "Data Compression"
@@ -199,6 +233,9 @@ msgid ""
199233"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
200234"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
201235msgstr ""
236+ "Ortak veri arşivleme ve sıkıştırma formatları şu modüller tarafından "
237+ "desteklenir: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
238+ "`zipfile` ve :mod:`tarfile`. ::"
202239
203240#: tutorial/stdlib.rst:253
204241msgid "Performance Measurement"
@@ -210,20 +247,29 @@ msgid ""
210247"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
211248"measurement tool that answers those questions immediately."
212249msgstr ""
250+ "Bazı Python kullanıcıları, aynı soruna farklı yaklaşımların göreli "
251+ "performansını bilmek konusunda derin bir ilgi geliştirir. Python, bu "
252+ "soruları hemen yanıtlayan bir ölçüm aracı sağlar."
213253
214254#: tutorial/stdlib.rst:259
215255msgid ""
216256"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
217257"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The :mod:"
218258"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
219259msgstr ""
260+ "Örneğin, bağımsız değişkenleri değiştirmek için geleneksel yaklaşım yerine "
261+ "dizi paketleme ve açma özelliğini kullanmak cazip olabilir. :mod:'timeit' "
262+ "modülü hızla sade bir performans avantajı gösterir::"
220263
221264#: tutorial/stdlib.rst:269
222265msgid ""
223266"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile` "
224267"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
225268"sections in larger blocks of code."
226269msgstr ""
270+ "Bunun aksine :mod:'timeit'in ince parçalı yapı düzeyi, :mod:'profile' ve :"
271+ "mod:'pstats' modülleri, daha büyük kod bloklarında zaman açısından kritik "
272+ "bölümleri tanımlamak için araçlar sağlar."
227273
228274#: tutorial/stdlib.rst:277
229275msgid "Quality Control"
@@ -235,6 +281,8 @@ msgid ""
235281"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
236282"development process."
237283msgstr ""
284+ "Yüksek kalitede yazılımlar geliştirmek için her fonksiyon için testler "
285+ "yazılmalıdır ve bu testler geliştirirken sık sık çalıştırmalıdır."
238286
239287#: tutorial/stdlib.rst:283
240288msgid ""
@@ -245,13 +293,20 @@ msgid ""
245293"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
246294"to the documentation::"
247295msgstr ""
296+ ":mod:'doctest' modülü, bir modülü taramak ve bir programın docstrings'ine "
297+ "gömülü testleri doğrulamak için bir araç sağlar. Test yapısı, sonuçlarıyla "
298+ "birlikte tipik bir çağrıyı docstring'e kesip yapıştırma kadar basittir. Bu, "
299+ "kullanıcıya bir örnek sunarak belgeleri geliştirir ve doctest modülünün "
300+ "kodun belgelere sadık kaldığından emin olmasını sağlar::"
248301
249302#: tutorial/stdlib.rst:301
250303msgid ""
251304"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
252305"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
253306"a separate file::"
254307msgstr ""
308+ ":mod:`unittest` modülü, :mod:`doctest` modülü gibi çaba istemeyen bir "
309+ "modüldür ama daha geniş kapsamlı test setleri ayrı dosyalarda sağlanır::"
255310
256311#: tutorial/stdlib.rst:323
257312msgid "Batteries Included"
@@ -263,13 +318,18 @@ msgid ""
263318"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
264319"example:"
265320msgstr ""
321+ "Python'un \" bataryalar dahil\" felsefesi vardır. Bu , büyük paketlerin en "
322+ "iyi şekilde sofistike ve sağlam kapabiliteleriyle görülür. Mesela:"
266323
267324#: tutorial/stdlib.rst:328
268325msgid ""
269326"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
270327"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules "
271328"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
272329msgstr ""
330+ ":mod:'xmlrpc.client' ve :mod:'xmlrpc.server' modülleri, uzak işlem grubu "
331+ "çağrılarını uygulamayı neredeyse önemsiz bir görev haline getirir. Modül "
332+ "adlarına rağmen, XML'nin doğrudan bilgisine veya işlenmesine gerek yoktur."
273333
274334#: tutorial/stdlib.rst:332
275335msgid ""
@@ -280,6 +340,12 @@ msgid ""
280340"structures (including attachments) and for implementing internet encoding "
281341"and header protocols."
282342msgstr ""
343+ ":mod:`email` paketi e-mail mesajlarını işlemek için bir kütüphanedir.MIME ve "
344+ "diğer :rfc:`2822`-tabanlı mesajların dökümanlarını içerir. Mesaj gönderip "
345+ "alan :mod:`smtplib` ve :mod:`poplib`in aksine, e-mail paketinin derleme "
346+ "işlemini, kompleks mesaj yapılarını (ekler dahil) decode edilebilmesini "
347+ "sağlayan, internet encode işlemini ve header protokollerini uygulamak için "
348+ "geniş kapsamlı bir toolkit'e sahiptir."
283349
284350#: tutorial/stdlib.rst:339
285351msgid ""
@@ -291,13 +357,24 @@ msgid ""
291357"these modules and packages greatly simplify data interchange between Python "
292358"applications and other tools."
293359msgstr ""
360+ ":mod:'json' paketi, bu popüler veri değişim biçimini ayrıştırma için sağlam "
361+ "destek sağlar. :mod:'csv' modülü, genellikle veritabanları ve elektronik "
362+ "tablolar tarafından desteklenen Virgülle-Ayrılmış Değer biçimindeki "
363+ "dosyaların doğrudan okunmasını ve yazılmasını destekler. XML işleme :"
364+ "mod:'xml.etree.ElementTree', :mod:'xml.dom' ve :mod:'xml.sax' paketleri "
365+ "tarafından desteklenir. Birlikte, bu modüller ve paketler Python "
366+ "uygulamaları ve diğer araçlar arasındaki veri değişimini büyük ölçüde "
367+ "basitleştirir."
294368
295369#: tutorial/stdlib.rst:348
296370msgid ""
297371"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
298372"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
299373"slightly nonstandard SQL syntax."
300374msgstr ""
375+ ":mod:`sqlite3` modülü , SQLite veritabanı kütüphanesi için bir \" wrapper"
376+ "\" dır. Biraz standart dışı SQL syntax'ları kullanılarak güncellenebilen ve "
377+ "erişilebilen kalıcı bir veritabanı sağlanabilir."
301378
302379#: tutorial/stdlib.rst:352
303380msgid ""
0 commit comments