Skip to content

Commit 8639a9e

Browse files
authored
Add files via upload
1 parent 5e54e4f commit 8639a9e

1 file changed

Lines changed: 285 additions & 0 deletions

File tree

interpreter.po

Lines changed: 285 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,285 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 20:04+0300\n"
12+
"Last-Translator: Kerem Sevgin <keremkerembaran@hotmail.com>\n"
13+
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
14+
"Language: tr\n"
15+
"MIME-Version: 1.0\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19+
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
20+
21+
#: tutorial/interpreter.rst:5
22+
msgid "Using the Python Interpreter"
23+
msgstr "Python Yorumlayıcısını Kullanma"
24+
25+
#: tutorial/interpreter.rst:11
26+
msgid "Invoking the Interpreter"
27+
msgstr "Yorumlayıcı Çağırma"
28+
29+
#: tutorial/interpreter.rst:13
30+
msgid ""
31+
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
32+
"python3.10` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
33+
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
34+
"typing the command:"
35+
msgstr ""
36+
"Python yorumlayıcısı genellikle mevcut olduğu makinelerde :file:'/usr/local/"
37+
"bin/python3.10' yüklenir; Unix kabuğunuzun arama çubuğuna :file:'/usr/local/"
38+
"bin' yazmak, komutu yazarak başlatmayı mümkün kılar:"
39+
40+
#: tutorial/interpreter.rst:21
41+
msgid ""
42+
"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter "
43+
"lives is an installation option, other places are possible; check with your "
44+
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
45+
"is a popular alternative location.)"
46+
msgstr ""
47+
"kabuğa. [#]_ Yorumlayıcının yaşadığı dizinin seçimi bir yükleme seçeneği "
48+
"olduğundan, başka yerler de mümkündür; yerel Python gurunuza veya sistem "
49+
"yöneticinize danışın. (Örneğin, :file:'/usr/local/python' popüler bir "
50+
"alternatif konumdur.)"
51+
52+
#: tutorial/interpreter.rst:26
53+
msgid ""
54+
"On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft "
55+
"Store <windows-store>`, the :file:`python3.10` command will be available. If "
56+
"you have the :ref:`py.exe launcher <launcher>` installed, you can use the :"
57+
"file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch "
58+
"Python."
59+
msgstr ""
60+
"Python'ı :ref:'Microsoft Store'dan <windows-store> yüklediğiniz Windows "
61+
"makinelerinde: file:'python3.10' komutu kullanılabilir. :ref:'py.exe "
62+
"<launcher>başlatıcısı yüklüyse, :file:'py' komutunu kullanabilirsiniz. "
63+
"Python'u başlatmanın diğer yolları için :ref:'setting-envvars'a bakın."
64+
65+
#: tutorial/interpreter.rst:31
66+
msgid ""
67+
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
68+
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
69+
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
70+
"the following command: ``quit()``."
71+
msgstr ""
72+
"Dosya sonu karakteri (:kbd:'Control-D' Unix üzerine, :kbd:'Control-Z' "
73+
"Windows üzerine) yazılması, yorumlayıcının sıfır sonucu vermesine neden "
74+
"olur. Bu işe yaramazsa, aşağıdaki komutu yazarak yorumlayıcıdan "
75+
"çıkabilirsiniz: ''quit()'''."
76+
77+
#: tutorial/interpreter.rst:36
78+
msgid ""
79+
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history "
80+
"substitution and code completion on systems that support the `GNU Readline "
81+
"<https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ library. Perhaps "
82+
"the quickest check to see whether command line editing is supported is "
83+
"typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, "
84+
"you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an "
85+
"introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is "
86+
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
87+
"backspace to remove characters from the current line."
88+
msgstr ""
89+
"Yorumlayıcının satır düzenleme özellikleri arasında etkileşimli düzenleme, "
90+
"geçmiş değiştirme ve 'GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/chet/"
91+
"readline/rltop.html>'_ kitaplığını destekleyen sistemlerde kod tamamlama "
92+
"bulunur. Komut satırı düzenlemenin desteklenip desteklenmediğini görmek için "
93+
"belki de en hızlı denetim, elde ettiğiniz ilk Python istemine :kbd:'Control-"
94+
"P' yazmaktır. Bip sesi çıkarsa, komut satırı düzenlemeniz vardır; Tuşların "
95+
"tanıtımı için :ref:'tut-interacting'. Hiçbir şey görünmüyorsa veya ''^P'' "
96+
"yankılanıyorsa, komut satırı düzenlemesi kullanılamaz; yalnızca geçerli "
97+
"satırdaki karakterleri kaldırmak için geri alabiliyorsunuz."
98+
99+
#: tutorial/interpreter.rst:46
100+
msgid ""
101+
"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with "
102+
"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands "
103+
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
104+
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
105+
msgstr ""
106+
"Yorumlayıcı bir şekilde Unix kabuğu gibi çalışır: bir tty aygıtına bağlı "
107+
"standart girdi ile çağrıldığında, komutları etkileşimli olarak okur ve "
108+
"yürütür; bir dosya adı argümanıyla veya standart girdi olarak bir dosyayla "
109+
"çağrıldığında, o dosyadan bir *komut dosyası* okur ve yürütür."
110+
111+
#: tutorial/interpreter.rst:51
112+
msgid ""
113+
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
114+
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
115+
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
116+
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
117+
"*command* in its entirety with single quotes."
118+
msgstr ""
119+
"Yorumlayıcıyı başlatmanın ikinci bir yolu, kabuğun :option:`-c` seçeneğine "
120+
"benzer şekilde *komut* içindeki ifadeleri yürüten ``python -c komutu "
121+
"[arg] ...`` dır. Python deyimleri genellikle boşluklar veya diğer "
122+
"karakterler içerdiğinden kabukta özeldir, genellikle *komut*'un tamamının "
123+
"tek tırnak ile alıntılanması önerilir."
124+
125+
#: tutorial/interpreter.rst:57
126+
msgid ""
127+
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
128+
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
129+
"as if you had spelled out its full name on the command line."
130+
msgstr ""
131+
"Bazı Python modülleri komut dosyası olarak da yararlıdır. Bunlar, eğer tam "
132+
"adını komut satırına yazarsanız *module* için kaynak dosyası ''python -m "
133+
"module [arg] ...'' kullanılarak çağrılabilir."
134+
135+
#: tutorial/interpreter.rst:61
136+
msgid ""
137+
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
138+
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
139+
"option:`-i` before the script."
140+
msgstr ""
141+
"Bir komut dosyası kullanıldığında, bazen komut dosyasını çalıştırabilmek ve "
142+
"daha sonra etkileşimli moda girebilmek yararlıdır. Bu komut dosyasından "
143+
"önce :option:'-i' geçirilerek yapılabilir."
144+
145+
#: tutorial/interpreter.rst:65
146+
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
147+
msgstr ""
148+
"Tüm komut satırı seçenekleri :ref:'using-on-general' bölümünde açıklanmıştır."
149+
150+
#: tutorial/interpreter.rst:71
151+
msgid "Argument Passing"
152+
msgstr "Değişken Geçirme"
153+
154+
#: tutorial/interpreter.rst:73
155+
msgid ""
156+
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
157+
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
158+
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
159+
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
160+
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
161+
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
162+
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
163+
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
164+
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
165+
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
166+
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
167+
"module to handle."
168+
msgstr ""
169+
"Yorumlayıcı tarafından bilindiğinde, komut dosyası adı ve bundan sonraki ek "
170+
"bağımsız değişkenler dizelerin listesine dönüştürülür ve ''sys'' modülündeki "
171+
"''argv'' değişkenine atanır. Bu listeye ''import sys'' öğesini yürüterek "
172+
"erişebilirsiniz. Listenin uzunluğu en az birdir; komut dosyası ve bağımsız "
173+
"değişken verilmediğinde, ''sys.argv[0]'' boş bir dizedir. Komut dosyası adı "
174+
"'''-'' (standart giriş anlamına gelir) olarak verildiğinde, ''sys.argv[0]'' "
175+
"','-'' olarak ayarlanır. :option:'-c' *command* kullanıldığında, ''sys."
176+
"argv[0]'' ','-c'' olarak ayarlanır. :option:'-m' *module* kullanıldığında, "
177+
"''sys.argv[0]'' bulunan modülün tam adına ayarlanır. Sonra bulunan "
178+
"seçenekler :option:'-c' *command* veya :option:'-m' *module*, Python "
179+
"yorumlayıcısının seçenek işlemesi tarafından tüketilmez, ancak komut veya "
180+
"modülün işlemesi için ''sys.argv'' içinde bırakılır."
181+
182+
#: tutorial/interpreter.rst:89
183+
msgid "Interactive Mode"
184+
msgstr "Etkileşimli Mod"
185+
186+
#: tutorial/interpreter.rst:91
187+
msgid ""
188+
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
189+
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
190+
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
191+
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
192+
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
193+
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
194+
msgstr ""
195+
"Komutlar bir tty'den okunduğunda, yorumlayıcının *etkileşimli modda* olduğu "
196+
"söylenir. Bu modda, genellikle üç büyük işaret olan *öncelikli bilgi "
197+
"sistemi* ile bir sonraki komutu ister (''>>>'); devam satırları için "
198+
"*ikincil istem* ile sorar, varsayılan olarak üç nokta (''...''). "
199+
"Yorumlayıcı, ilk istemi yazdırmadan önce sürüm numarasını ve telif hakkı "
200+
"bildirimini belirten bir karşılama iletisi yazdırır:"
201+
202+
#: tutorial/interpreter.rst:108
203+
msgid ""
204+
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
205+
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
206+
msgstr ""
207+
"Çok satırlı bir yapıya girilirken devamlılık satırları gereklidir. Örnek "
208+
"olarak, şu :keyword:'if' deyimine bir göz atın::"
209+
210+
#: tutorial/interpreter.rst:118
211+
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
212+
msgstr "Etkileşimli mod hakkında daha fazla şey için bkz. :ref:`tut-interac`."
213+
214+
#: tutorial/interpreter.rst:124
215+
msgid "The Interpreter and Its Environment"
216+
msgstr "Yorumlayıcı ve Çevresi"
217+
218+
#: tutorial/interpreter.rst:130
219+
msgid "Source Code Encoding"
220+
msgstr "Kaynak Kodu Kodlaması"
221+
222+
#: tutorial/interpreter.rst:132
223+
msgid ""
224+
"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that "
225+
"encoding, characters of most languages in the world can be used "
226+
"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the "
227+
"standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention "
228+
"that any portable code should follow. To display all these characters "
229+
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
230+
"a font that supports all the characters in the file."
231+
msgstr ""
232+
"Varsayılan olarak, Python kaynak dosyaları UTF-8'de kodlanmış olarak kabul "
233+
"edilir. Bu kodlamada, dünyadaki çoğu dilin karakterleri dize "
234+
"değişmezlerinde, tanımlayıcılarda ve yorumlarda aynı anda kullanılabilir --- "
235+
"standart kitaplık tanımlayıcılar için yalnızca ASCII karakterleri kullansa "
236+
"da, herhangi bir taşınabilir kodun izlemesi gereken bir kuraldır. Tüm bu "
237+
"karakterleri düzgün görüntülemek için, düzenleyicinizin dosyanın UTF-8 "
238+
"olduğunu tanıması ve dosyadaki tüm karakterleri destekleyen bir yazı tipi "
239+
"kullanması gerekir."
240+
241+
#: tutorial/interpreter.rst:140
242+
msgid ""
243+
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
244+
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
245+
msgstr ""
246+
"Varsayılan kod dışında bir kodlama bildirmek için, dosyanın *ilk* satırı "
247+
"olarak özel bir yorum satırı eklenmelidir. Sözdizimi aşağıdaki gibidir::"
248+
249+
#: tutorial/interpreter.rst:145
250+
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
251+
msgstr ""
252+
"burada *kodlama*, Python tarafından desteklenen geçerli :mod:'codec "
253+
"bileşenlerinden biridir."
254+
255+
#: tutorial/interpreter.rst:147
256+
msgid ""
257+
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
258+
"line of your source code file should be::"
259+
msgstr ""
260+
"Örneğin, Windows-1252 kodlamasının kullanılacağını bildirmek için, kaynak "
261+
"kod dosyanızın ilk satırı şu olmalıdır::"
262+
263+
#: tutorial/interpreter.rst:152
264+
msgid ""
265+
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
266+
"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
267+
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
268+
msgstr ""
269+
"*ilk satır* kuralının bir istisnası, kaynak kodun :ref:'UNIX \"shebang\" "
270+
"satırı ' ile <tut-scripts>başlamasıdır. Bu durumda, kodlama bildirimi "
271+
"dosyanın ikinci satırı olarak eklenmelidir. Mesela::"
272+
273+
#: tutorial/interpreter.rst:160
274+
msgid "Footnotes"
275+
msgstr "Dipnotlar"
276+
277+
#: tutorial/interpreter.rst:161
278+
msgid ""
279+
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
280+
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
281+
"simultaneously installed Python 2.x executable."
282+
msgstr ""
283+
"Unix'te, Python 3.x yorumlayıcısı varsayılan olarak ''python'' adlı "
284+
"yürütülebilir dosyayla yüklenmez, böylece aynı anda yüklenen bir Python 2.x "
285+
"yürütülebilir dosyasıyla çakışmaz."

0 commit comments

Comments
 (0)