|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Python package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: Python 3.10\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2022-01-23 20:04+0300\n" |
| 12 | +"Last-Translator: Kerem Sevgin <keremkerembaran@hotmail.com>\n" |
| 13 | +"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n" |
| 14 | +"Language: tr\n" |
| 15 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" |
| 20 | + |
| 21 | +#: tutorial/interpreter.rst:5 |
| 22 | +msgid "Using the Python Interpreter" |
| 23 | +msgstr "Python Yorumlayıcısını Kullanma" |
| 24 | + |
| 25 | +#: tutorial/interpreter.rst:11 |
| 26 | +msgid "Invoking the Interpreter" |
| 27 | +msgstr "Yorumlayıcı Çağırma" |
| 28 | + |
| 29 | +#: tutorial/interpreter.rst:13 |
| 30 | +msgid "" |
| 31 | +"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/" |
| 32 | +"python3.10` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/" |
| 33 | +"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by " |
| 34 | +"typing the command:" |
| 35 | +msgstr "" |
| 36 | +"Python yorumlayıcısı genellikle mevcut olduğu makinelerde :file:'/usr/local/" |
| 37 | +"bin/python3.10' yüklenir; Unix kabuğunuzun arama çubuğuna :file:'/usr/local/" |
| 38 | +"bin' yazmak, komutu yazarak başlatmayı mümkün kılar:" |
| 39 | + |
| 40 | +#: tutorial/interpreter.rst:21 |
| 41 | +msgid "" |
| 42 | +"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter " |
| 43 | +"lives is an installation option, other places are possible; check with your " |
| 44 | +"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` " |
| 45 | +"is a popular alternative location.)" |
| 46 | +msgstr "" |
| 47 | +"kabuğa. [#]_ Yorumlayıcının yaşadığı dizinin seçimi bir yükleme seçeneği " |
| 48 | +"olduğundan, başka yerler de mümkündür; yerel Python gurunuza veya sistem " |
| 49 | +"yöneticinize danışın. (Örneğin, :file:'/usr/local/python' popüler bir " |
| 50 | +"alternatif konumdur.)" |
| 51 | + |
| 52 | +#: tutorial/interpreter.rst:26 |
| 53 | +msgid "" |
| 54 | +"On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft " |
| 55 | +"Store <windows-store>`, the :file:`python3.10` command will be available. If " |
| 56 | +"you have the :ref:`py.exe launcher <launcher>` installed, you can use the :" |
| 57 | +"file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch " |
| 58 | +"Python." |
| 59 | +msgstr "" |
| 60 | +"Python'ı :ref:'Microsoft Store'dan <windows-store> yüklediğiniz Windows " |
| 61 | +"makinelerinde: file:'python3.10' komutu kullanılabilir. :ref:'py.exe " |
| 62 | +"<launcher>başlatıcısı yüklüyse, :file:'py' komutunu kullanabilirsiniz. " |
| 63 | +"Python'u başlatmanın diğer yolları için :ref:'setting-envvars'a bakın." |
| 64 | + |
| 65 | +#: tutorial/interpreter.rst:31 |
| 66 | +msgid "" |
| 67 | +"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` " |
| 68 | +"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero " |
| 69 | +"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing " |
| 70 | +"the following command: ``quit()``." |
| 71 | +msgstr "" |
| 72 | +"Dosya sonu karakteri (:kbd:'Control-D' Unix üzerine, :kbd:'Control-Z' " |
| 73 | +"Windows üzerine) yazılması, yorumlayıcının sıfır sonucu vermesine neden " |
| 74 | +"olur. Bu işe yaramazsa, aşağıdaki komutu yazarak yorumlayıcıdan " |
| 75 | +"çıkabilirsiniz: ''quit()'''." |
| 76 | + |
| 77 | +#: tutorial/interpreter.rst:36 |
| 78 | +msgid "" |
| 79 | +"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history " |
| 80 | +"substitution and code completion on systems that support the `GNU Readline " |
| 81 | +"<https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ library. Perhaps " |
| 82 | +"the quickest check to see whether command line editing is supported is " |
| 83 | +"typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, " |
| 84 | +"you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an " |
| 85 | +"introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is " |
| 86 | +"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use " |
| 87 | +"backspace to remove characters from the current line." |
| 88 | +msgstr "" |
| 89 | +"Yorumlayıcının satır düzenleme özellikleri arasında etkileşimli düzenleme, " |
| 90 | +"geçmiş değiştirme ve 'GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/chet/" |
| 91 | +"readline/rltop.html>'_ kitaplığını destekleyen sistemlerde kod tamamlama " |
| 92 | +"bulunur. Komut satırı düzenlemenin desteklenip desteklenmediğini görmek için " |
| 93 | +"belki de en hızlı denetim, elde ettiğiniz ilk Python istemine :kbd:'Control-" |
| 94 | +"P' yazmaktır. Bip sesi çıkarsa, komut satırı düzenlemeniz vardır; Tuşların " |
| 95 | +"tanıtımı için :ref:'tut-interacting'. Hiçbir şey görünmüyorsa veya ''^P'' " |
| 96 | +"yankılanıyorsa, komut satırı düzenlemesi kullanılamaz; yalnızca geçerli " |
| 97 | +"satırdaki karakterleri kaldırmak için geri alabiliyorsunuz." |
| 98 | + |
| 99 | +#: tutorial/interpreter.rst:46 |
| 100 | +msgid "" |
| 101 | +"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with " |
| 102 | +"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands " |
| 103 | +"interactively; when called with a file name argument or with a file as " |
| 104 | +"standard input, it reads and executes a *script* from that file." |
| 105 | +msgstr "" |
| 106 | +"Yorumlayıcı bir şekilde Unix kabuğu gibi çalışır: bir tty aygıtına bağlı " |
| 107 | +"standart girdi ile çağrıldığında, komutları etkileşimli olarak okur ve " |
| 108 | +"yürütür; bir dosya adı argümanıyla veya standart girdi olarak bir dosyayla " |
| 109 | +"çağrıldığında, o dosyadan bir *komut dosyası* okur ve yürütür." |
| 110 | + |
| 111 | +#: tutorial/interpreter.rst:51 |
| 112 | +msgid "" |
| 113 | +"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, " |
| 114 | +"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :" |
| 115 | +"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other " |
| 116 | +"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote " |
| 117 | +"*command* in its entirety with single quotes." |
| 118 | +msgstr "" |
| 119 | +"Yorumlayıcıyı başlatmanın ikinci bir yolu, kabuğun :option:`-c` seçeneğine " |
| 120 | +"benzer şekilde *komut* içindeki ifadeleri yürüten ``python -c komutu " |
| 121 | +"[arg] ...`` dır. Python deyimleri genellikle boşluklar veya diğer " |
| 122 | +"karakterler içerdiğinden kabukta özeldir, genellikle *komut*'un tamamının " |
| 123 | +"tek tırnak ile alıntılanması önerilir." |
| 124 | + |
| 125 | +#: tutorial/interpreter.rst:57 |
| 126 | +msgid "" |
| 127 | +"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using " |
| 128 | +"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* " |
| 129 | +"as if you had spelled out its full name on the command line." |
| 130 | +msgstr "" |
| 131 | +"Bazı Python modülleri komut dosyası olarak da yararlıdır. Bunlar, eğer tam " |
| 132 | +"adını komut satırına yazarsanız *module* için kaynak dosyası ''python -m " |
| 133 | +"module [arg] ...'' kullanılarak çağrılabilir." |
| 134 | + |
| 135 | +#: tutorial/interpreter.rst:61 |
| 136 | +msgid "" |
| 137 | +"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the " |
| 138 | +"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :" |
| 139 | +"option:`-i` before the script." |
| 140 | +msgstr "" |
| 141 | +"Bir komut dosyası kullanıldığında, bazen komut dosyasını çalıştırabilmek ve " |
| 142 | +"daha sonra etkileşimli moda girebilmek yararlıdır. Bu komut dosyasından " |
| 143 | +"önce :option:'-i' geçirilerek yapılabilir." |
| 144 | + |
| 145 | +#: tutorial/interpreter.rst:65 |
| 146 | +msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`." |
| 147 | +msgstr "" |
| 148 | +"Tüm komut satırı seçenekleri :ref:'using-on-general' bölümünde açıklanmıştır." |
| 149 | + |
| 150 | +#: tutorial/interpreter.rst:71 |
| 151 | +msgid "Argument Passing" |
| 152 | +msgstr "Değişken Geçirme" |
| 153 | + |
| 154 | +#: tutorial/interpreter.rst:73 |
| 155 | +msgid "" |
| 156 | +"When known to the interpreter, the script name and additional arguments " |
| 157 | +"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` " |
| 158 | +"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing " |
| 159 | +"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and " |
| 160 | +"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script " |
| 161 | +"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set " |
| 162 | +"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to " |
| 163 | +"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to " |
| 164 | +"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` " |
| 165 | +"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python " |
| 166 | +"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or " |
| 167 | +"module to handle." |
| 168 | +msgstr "" |
| 169 | +"Yorumlayıcı tarafından bilindiğinde, komut dosyası adı ve bundan sonraki ek " |
| 170 | +"bağımsız değişkenler dizelerin listesine dönüştürülür ve ''sys'' modülündeki " |
| 171 | +"''argv'' değişkenine atanır. Bu listeye ''import sys'' öğesini yürüterek " |
| 172 | +"erişebilirsiniz. Listenin uzunluğu en az birdir; komut dosyası ve bağımsız " |
| 173 | +"değişken verilmediğinde, ''sys.argv[0]'' boş bir dizedir. Komut dosyası adı " |
| 174 | +"'''-'' (standart giriş anlamına gelir) olarak verildiğinde, ''sys.argv[0]'' " |
| 175 | +"','-'' olarak ayarlanır. :option:'-c' *command* kullanıldığında, ''sys." |
| 176 | +"argv[0]'' ','-c'' olarak ayarlanır. :option:'-m' *module* kullanıldığında, " |
| 177 | +"''sys.argv[0]'' bulunan modülün tam adına ayarlanır. Sonra bulunan " |
| 178 | +"seçenekler :option:'-c' *command* veya :option:'-m' *module*, Python " |
| 179 | +"yorumlayıcısının seçenek işlemesi tarafından tüketilmez, ancak komut veya " |
| 180 | +"modülün işlemesi için ''sys.argv'' içinde bırakılır." |
| 181 | + |
| 182 | +#: tutorial/interpreter.rst:89 |
| 183 | +msgid "Interactive Mode" |
| 184 | +msgstr "Etkileşimli Mod" |
| 185 | + |
| 186 | +#: tutorial/interpreter.rst:91 |
| 187 | +msgid "" |
| 188 | +"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in " |
| 189 | +"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the " |
| 190 | +"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for " |
| 191 | +"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three " |
| 192 | +"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version " |
| 193 | +"number and a copyright notice before printing the first prompt:" |
| 194 | +msgstr "" |
| 195 | +"Komutlar bir tty'den okunduğunda, yorumlayıcının *etkileşimli modda* olduğu " |
| 196 | +"söylenir. Bu modda, genellikle üç büyük işaret olan *öncelikli bilgi " |
| 197 | +"sistemi* ile bir sonraki komutu ister (''>>>'); devam satırları için " |
| 198 | +"*ikincil istem* ile sorar, varsayılan olarak üç nokta (''...''). " |
| 199 | +"Yorumlayıcı, ilk istemi yazdırmadan önce sürüm numarasını ve telif hakkı " |
| 200 | +"bildirimini belirten bir karşılama iletisi yazdırır:" |
| 201 | + |
| 202 | +#: tutorial/interpreter.rst:108 |
| 203 | +msgid "" |
| 204 | +"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an " |
| 205 | +"example, take a look at this :keyword:`if` statement::" |
| 206 | +msgstr "" |
| 207 | +"Çok satırlı bir yapıya girilirken devamlılık satırları gereklidir. Örnek " |
| 208 | +"olarak, şu :keyword:'if' deyimine bir göz atın::" |
| 209 | + |
| 210 | +#: tutorial/interpreter.rst:118 |
| 211 | +msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`." |
| 212 | +msgstr "Etkileşimli mod hakkında daha fazla şey için bkz. :ref:`tut-interac`." |
| 213 | + |
| 214 | +#: tutorial/interpreter.rst:124 |
| 215 | +msgid "The Interpreter and Its Environment" |
| 216 | +msgstr "Yorumlayıcı ve Çevresi" |
| 217 | + |
| 218 | +#: tutorial/interpreter.rst:130 |
| 219 | +msgid "Source Code Encoding" |
| 220 | +msgstr "Kaynak Kodu Kodlaması" |
| 221 | + |
| 222 | +#: tutorial/interpreter.rst:132 |
| 223 | +msgid "" |
| 224 | +"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that " |
| 225 | +"encoding, characters of most languages in the world can be used " |
| 226 | +"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the " |
| 227 | +"standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention " |
| 228 | +"that any portable code should follow. To display all these characters " |
| 229 | +"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use " |
| 230 | +"a font that supports all the characters in the file." |
| 231 | +msgstr "" |
| 232 | +"Varsayılan olarak, Python kaynak dosyaları UTF-8'de kodlanmış olarak kabul " |
| 233 | +"edilir. Bu kodlamada, dünyadaki çoğu dilin karakterleri dize " |
| 234 | +"değişmezlerinde, tanımlayıcılarda ve yorumlarda aynı anda kullanılabilir --- " |
| 235 | +"standart kitaplık tanımlayıcılar için yalnızca ASCII karakterleri kullansa " |
| 236 | +"da, herhangi bir taşınabilir kodun izlemesi gereken bir kuraldır. Tüm bu " |
| 237 | +"karakterleri düzgün görüntülemek için, düzenleyicinizin dosyanın UTF-8 " |
| 238 | +"olduğunu tanıması ve dosyadaki tüm karakterleri destekleyen bir yazı tipi " |
| 239 | +"kullanması gerekir." |
| 240 | + |
| 241 | +#: tutorial/interpreter.rst:140 |
| 242 | +msgid "" |
| 243 | +"To declare an encoding other than the default one, a special comment line " |
| 244 | +"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::" |
| 245 | +msgstr "" |
| 246 | +"Varsayılan kod dışında bir kodlama bildirmek için, dosyanın *ilk* satırı " |
| 247 | +"olarak özel bir yorum satırı eklenmelidir. Sözdizimi aşağıdaki gibidir::" |
| 248 | + |
| 249 | +#: tutorial/interpreter.rst:145 |
| 250 | +msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python." |
| 251 | +msgstr "" |
| 252 | +"burada *kodlama*, Python tarafından desteklenen geçerli :mod:'codec " |
| 253 | +"bileşenlerinden biridir." |
| 254 | + |
| 255 | +#: tutorial/interpreter.rst:147 |
| 256 | +msgid "" |
| 257 | +"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first " |
| 258 | +"line of your source code file should be::" |
| 259 | +msgstr "" |
| 260 | +"Örneğin, Windows-1252 kodlamasının kullanılacağını bildirmek için, kaynak " |
| 261 | +"kod dosyanızın ilk satırı şu olmalıdır::" |
| 262 | + |
| 263 | +#: tutorial/interpreter.rst:152 |
| 264 | +msgid "" |
| 265 | +"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with " |
| 266 | +"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding " |
| 267 | +"declaration should be added as the second line of the file. For example::" |
| 268 | +msgstr "" |
| 269 | +"*ilk satır* kuralının bir istisnası, kaynak kodun :ref:'UNIX \"shebang\" " |
| 270 | +"satırı ' ile <tut-scripts>başlamasıdır. Bu durumda, kodlama bildirimi " |
| 271 | +"dosyanın ikinci satırı olarak eklenmelidir. Mesela::" |
| 272 | + |
| 273 | +#: tutorial/interpreter.rst:160 |
| 274 | +msgid "Footnotes" |
| 275 | +msgstr "Dipnotlar" |
| 276 | + |
| 277 | +#: tutorial/interpreter.rst:161 |
| 278 | +msgid "" |
| 279 | +"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the " |
| 280 | +"executable named ``python``, so that it does not conflict with a " |
| 281 | +"simultaneously installed Python 2.x executable." |
| 282 | +msgstr "" |
| 283 | +"Unix'te, Python 3.x yorumlayıcısı varsayılan olarak ''python'' adlı " |
| 284 | +"yürütülebilir dosyayla yüklenmez, böylece aynı anda yüklenen bir Python 2.x " |
| 285 | +"yürütülebilir dosyasıyla çakışmaz." |
0 commit comments