library/multiprocessing: 2 traductions, 1 reformulation#1316
Conversation
christopheNan
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Merci. Une remarque générale sur pool.
|
Ça me semble juste. |
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
|
Ma poule, l'Académie française (et les autres) disent un pool. |
|
punaise, et en plus à l'origine, le terme est français à l'origine. Mange ça awecx. |
|
« XIXe siècle. Emprunté de l’anglais pool, de même sens, lui-même tiré du français poule II. » OK pour « poule de processus » nonobostant. |
|
ah non mais justement je veux pas « poule », c'est trop moche ! Il me semble que nous étions tombé d'accord sur « pool », non ? |
:D c'était ironique... |
|
Pour moi, un pool (au sens des dactylo du Larousse), un groupement (proposé par Académie), ou un lot (mais c'est plutôt la partie que le tout) |
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
les changements demandés seront faits dans une prochaine PR
No description provided.