Skip to content

Update Translation of CSV Module from rst:286 to rst:370#639

Merged
mattwang44 merged 5 commits into
python:3.12from
rockleona:csv-0806
Sep 13, 2023
Merged

Update Translation of CSV Module from rst:286 to rst:370#639
mattwang44 merged 5 commits into
python:3.12from
rockleona:csv-0806

Conversation

@rockleona

@rockleona rockleona commented Sep 1, 2023

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

#188

Preview
![image](https://github.com/python/python-docs-zh-tw/assets/34214497/beafbeeb-7cac-47eb-9d78-e07ab935f9af)
![image](https://github.com/python/python-docs-zh-tw/assets/34214497/342c3a37-4d73-4c5c-b91c-206d9cc7927e)

Hi Reviewers,
Please only check on rst:286 to rst:370, since I started use Poedit in this commit,
so please ignore the formatting before rst:286, thanks!

Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
"This method is a rough heuristic and may produce both false positives and "
"negatives."
msgstr ""
"此方法是一個粗略的啟發,可能會產生錯誤肯定及錯誤否定 (false positives and "

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

false positive 如果根據樂詞網,應該翻為 偽陽性,這邊可以討論或有案例可遵從

然後單看這行我分辨不太出來是 false positive / false negative 還是 false positive / negative,可能要看一下前後文

Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

好問題 我認為 「偽陽性」可能比較精準
但我會翻譯成「錯誤肯定及錯誤否定」的原因是因為這裡提到程式可能會產生的結果

所以我不確定用「偽陽性」會部會比較好理解

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

我搜了一下現在專案還沒有翻過這個詞
看要不要開個discussion討論好了,主要是我翻了一下統計/ML那邊的翻譯也都是真/偽(假) 陰陽性去做翻譯
然後我覺得也搞不好可以直接就翻成 "可能會產生誤判"....

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

我自己是覺得 FN & FP 翻成「偽陰」、「偽陽」應該蠻普遍的、還算好理解;也有看到有人分別翻成「漏報」、「誤判」,但好像就沒那麼直覺

Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

那我這邊先改成「偽陰性」、「偽陽性」好了,
至於 @ken71301 上面提到的,我有空再來開 Discussion

Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
Comment thread library/csv.po Outdated
@rockleona

Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

Hi @ken71301 已經提出修正了,再麻煩幫我 Review 看看

Thanks!

Comment thread library/csv.po Outdated
@ken71301

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

LGTM~

@mattwang44 mattwang44 merged commit 6a0b70f into python:3.12 Sep 13, 2023
beccalzh pushed a commit to beccalzh/python-docs-zh-tw that referenced this pull request Sep 4, 2024
* Translate from rst:286 to rst:370

* Update with Reviewer's Comment

* update with TYPO!!

* Update Term @ rst:300
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants