Translate tutorial/appendix.po#84
Conversation
adrianliaw
left a comment
There was a problem hiding this comment.
目前只有看到前兩句而已,不過可以的話麻煩把本頁面裡面:
- 在這一次 review 裡有提到的單詞都換過來
- 確認中英夾雜的地方有空格,且沒有不必要的 escape(escape + 空格只需要用在標點符號前/後與英文夾雜的時候)
感謝!
| "executed commands is written to standard output." | ||
| msgstr "" | ||
| "當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | ||
| "回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" |
| msgstr "" | ||
| "當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | ||
| "回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | ||
| "keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" |
| "當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | ||
| "回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | ||
| "keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" | ||
| "是錯誤。) 有些錯誤是無條件致命的,會導致非零退出;這適用於內部不一致和一些內" |
| "回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | ||
| "keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" | ||
| "是錯誤。) 有些錯誤是無條件致命的,會導致非零退出;這適用於內部不一致和一些內" | ||
| "存耗盡的情況。所有的錯誤信息都被寫入標準錯誤流;被執行命令的正常輸出被寫入標" |
There was a problem hiding this comment.
s/內存/記憶體
s/標準錯誤流/標準錯誤輸出
| "the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:" | ||
| "`try` statement." | ||
| msgstr "" | ||
| "向主提示符或副提示符輸入中斷字符(通常是\\ :kbd:`Control-C`\\ 或\\ :kbd:" |
There was a problem hiding this comment.
s/副提示符/次提示字元
s/中斷字符/中斷字元
| "executed commands is written to standard output." | ||
| msgstr "" | ||
| "當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | ||
| "回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" |
There was a problem hiding this comment.
這邊我沒看錯的話,build 出來應該中英文之間是沒有空格的對吧?麻煩幫我確認一下中英夾雜的部分是要有空格的,感恩!
| msgstr "" | ||
| "當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | ||
| "回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | ||
| "keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" |
There was a problem hiding this comment.
在 \ :keyword:`try`\ 語句
這邊看起來 try 前面是有一個空格,但是前後都多了一個不必要的 escape + 空格,這邊只要這樣就可以了(中英夾雜的地方有空格,但沒有多餘的 escape):
在 :keyword:`try` 語句
|
Thanks for review! |
已經改好了! |
adrianliaw
left a comment
There was a problem hiding this comment.
這個看起來是從簡體中文的翻譯轉換過來的,如果可以的話,下次麻煩在發送 PR 以前幫我確認一下有沒有中國與台灣不同的慣用詞沒有換過來的,謝謝您!
| #: ../../tutorial/appendix.rst:69 | ||
| msgid "The Interactive Startup File" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "交互式啟動檔案" |
| "On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, " | ||
| "like shell scripts, by putting the line ::" | ||
| msgstr "" | ||
| "在 BSD’ish Unix 系統上,Python 腳本可以直接執行,就像 shell 腳本一樣,通過放" |
There was a problem hiding this comment.
s/BSD'ish Unix 系統/類 BSD 的 Unix 系統
| "like shell scripts, by putting the line ::" | ||
| msgstr "" | ||
| "在 BSD’ish Unix 系統上,Python 腳本可以直接執行,就像 shell 腳本一樣,通過放" | ||
| "置以下行:\n" |
| "``'#'``, is used to start a comment in Python." | ||
| msgstr "" | ||
| "(假設直譯器在用戶的 :envvar:`PATH` 上)在腳本的開頭並給檔案一個可執行" | ||
| "模式。 ``#!`` 必須是檔案的前兩個字符。 在某些平台上,第一行必須以 Unix 樣式的" |
| msgstr "" | ||
| "(假設直譯器在用戶的 :envvar:`PATH` 上)在腳本的開頭並給檔案一個可執行" | ||
| "模式。 ``#!`` 必須是檔案的前兩個字符。 在某些平台上,第一行必須以 Unix 樣式的" | ||
| "行結尾 (``’\\n’``) 結尾,而不是 Windows (``’\\r\\n’``) 行結尾。 請注意,井" |
| "imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | ||
| "`site` module for more details." | ||
| msgstr "" | ||
| " :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " |
| "imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | ||
| "`site` module for more details." | ||
| msgstr "" | ||
| " :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " |
| "imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | ||
| "`site` module for more details." | ||
| msgstr "" | ||
| " :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " |
| msgstr "" | ||
| " :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " | ||
| " site-packages 目錄下創建,並在 :mod:`usercustomize` 之前導入。更多細節請參" | ||
| "閱 :mod:`site` 模塊的文檔。" |
| #: ../../tutorial/appendix.rst:124 | ||
| msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "GNU Readline軟件包的一個問題可能會阻止這一點。" |
There was a problem hiding this comment.
s/軟件包/套件
另外中英文夾雜的地方請加入空格
好的! |
|
Thanks for review! |
* Translate tutorial/appendix.po * Translate tutorial/appendix.po * Update Project-Id-Version * Update appendix.po * Update tutorial/appendix.po * Update tutorial/appendix.po
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.